Размоўнік

be Род заняткаў   »   mk Активности

13 [трынаццаць]

Род заняткаў

Род заняткаў

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

[Aktivnosti]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Македонская Гуляць Больш
Чым займаецца Марта? Што пра-- -а-та? Ш-- п---- М----- Ш-о п-а-и М-р-а- ---------------- Што прави Марта? 0
Sh-- pr----Ma-t-? S--- p---- M----- S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Яна працуе ў офісе. Та- р-б--и-в--кан-елар--а. Т-- р----- в- к----------- Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а- -------------------------- Таа работи во канцеларија. 0
Ta- --b-t- -o k---z----ri-a. T-- r----- v- k------------- T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Яна працуе за камп’ютэрам. Т-- р-б-----а ком----ер. Т-- р----- н- к--------- Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р- ------------------------ Таа работи на компјутер. 0
T----aboti n- kompјo-ty--. T-- r----- n- k----------- T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Дзе Марта? К----е-М---а? К--- е М----- К-д- е М-р-а- ------------- Каде е Марта? 0
Kady- -- M--ta? K---- y- M----- K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
У кіно. Во к-но. В- к---- В- к-н-. -------- Во кино. 0
V- -i--. V- k---- V- k-n-. -------- Vo kino.
Яна глядзіць фільм. Т-----е-- ф-л-. Т-- г---- ф---- Т-а г-е-а ф-л-. --------------- Таа гледа филм. 0
T---gul-e----ilm. T-- g------ f---- T-a g-l-e-a f-l-. ----------------- Taa gulyeda film.
Чым займаецца Петэр? Шт- ----и -е-ар? Ш-- п---- П----- Ш-о п-а-и П-т-р- ---------------- Што прави Петар? 0
S----prav--Pye-a-? S--- p---- P------ S-t- p-a-i P-e-a-? ------------------ Shto pravi Pyetar?
Ён вучыцца ва універсітэце. Тој--т---ра -а ---в--зите-. Т-- с------ н- у----------- Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т- --------------------------- Тој студира на универзитет. 0
T----t-o-i-- na-oo--vye---t--t. T-- s------- n- o-------------- T-ј s-o-d-r- n- o-n-v-e-z-t-e-. ------------------------------- Toј stoodira na oonivyerzityet.
Ён вывучае мовы. Т---с----ра-ј---ц-. Т-- с------ ј------ Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-. ------------------- Тој студира јазици. 0
To- --o-d-ra--azi---. T-- s------- ј------- T-ј s-o-d-r- ј-z-t-i- --------------------- Toј stoodira јazitzi.
Дзе Петэр? Каде-е П----? К--- е П----- К-д- е П-т-р- ------------- Каде е Петар? 0
K---e-ye Py-t--? K---- y- P------ K-d-e y- P-e-a-? ---------------- Kadye ye Pyetar?
У кавярні. Во-к--уле. В- к------ В- к-ф-л-. ---------- Во кафуле. 0
Vo-k--oo--e. V- k-------- V- k-f-o-y-. ------------ Vo kafoolye.
Ён п’е каву. Тој---е-ка--. Т-- п-- к---- Т-ј п-е к-ф-. ------------- Тој пие кафе. 0
Toј p--e--a--e. T-- p--- k----- T-ј p-y- k-f-e- --------------- Toј piye kafye.
Куды яны любяць хадзіць? Каде ---аа------да---и-? К--- с----- д- о--- т--- К-д- с-к-а- д- о-а- т-е- ------------------------ Каде сакаат да одат тие? 0
Ka-ye s----- da od----i--? K---- s----- d- o--- t---- K-d-e s-k-a- d- o-a- t-y-? -------------------------- Kadye sakaat da odat tiye?
На канцэрт. Н----нц---. Н- к------- Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N---o-t---r-. N- k--------- N- k-n-z-e-t- ------------- Na kontzyert.
Яны любяць слухаць музыку. Ти--с- з-----лс-во--лу-аа- -у-ика. Т-- с- з---------- с------ м------ Т-е с- з-д-в-л-т-о с-у-а-т м-з-к-. ---------------------------------- Тие со задоволство слушаат музика. 0
T--e -o z--o-o-st------o--aat--o--ika. T--- s- z---------- s-------- m------- T-y- s- z-d-v-l-t-o s-o-s-a-t m-o-i-a- -------------------------------------- Tiye so zadovolstvo slooshaat moozika.
Куды яны не любяць хадзіць? Каде-не -а-----да---ат--ие? К--- н- с----- д- о--- т--- К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е- --------------------------- Каде не сакаат да одат тие? 0
K--y--n-- -akaat da oda--ti---? K---- n-- s----- d- o--- t--- ? K-d-e n-e s-k-a- d- o-a- t-y- ? ------------------------------- Kadye nye sakaat da odat tiye ?
На дыскатэку. Во-ди---. В- д----- В- д-с-о- --------- Во диско. 0
V- d-sko. V- d----- V- d-s-o- --------- Vo disko.
Ім не падабаецца танцаваць. Ти--не т--ц---а- с---ад-во-ство. Т-- н- т-------- с- з----------- Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о- -------------------------------- Тие не танцуваат со задоволство. 0
Tiy--nye ta-tzoovaa--s- z-d-v--stvo. T--- n-- t---------- s- z----------- T-y- n-e t-n-z-o-a-t s- z-d-v-l-t-o- ------------------------------------ Tiye nye tantzoovaat so zadovolstvo.

Крэольскія мовы

Ці ведаеце вы, што на нямецкай мове размаўляюць таксама ў пауднёвай частцы Ціхага акіяну? Гэта насамрэч так! У частках Папуа-Новай Гвінеі і Аўстраліі размаўляюць на ўнзердойч. Гэта крэольская мова. Крэольскія мовы ўзнікаюць ў сітуацыях кантакту моў. Гэта значыць тады, калі некалькі розных моў сустракаюцца адна з адной. Многія крэольскія мовы між тым практычна вымерлі. Аднак па ўсяму свету на крэольскіх мовах яшчэ размаўляе 15 мільёнаў чалавек. Крэольскія мовы заўжды з'яўляюцца роднымі. Яны адрозніваюцца ад піджынаў. Піджын-мовы з'яўляюцца вельмі спрошчанымі моўнымі формамі. Яны служаць для вельмі простага ўзаемаразумення. Большасць крэольскіх моў узнікла падчас каланізацыі. Таму часта крэольскія мовы заснаваны на еўрапейскіх мовах. Прыкметай крэольскай мовы з'яўляецца абмежаваны слоўнікавы запас. У крэольскіх моў таксама ёсць уласная фаналогія. Граматыка крэольскіх моў дужа спрошчана. Моўцы проста ігнаруюць складаныя правілы. Кожная крэольская мова - гэта важная састаўная нацыянальнай ідэнтычнасці. Таму існуе шмат літэратурных твораў на крэольскіх мовах. Для мовазнаўцаў крэольскія мовы ўяўляюць асаблівы інтарэс. Таму што яны дэманструюць працэс узнікнення і вымірання моў. Такім чынам, на прыкладзе крэольскіх моў можна прасачыць развіццё мовы. Яны таксама даказваюць, што мова можа змяняцца і прыстасоўвацца. Дысцыпліна, якая даследуе крэольскія мовы, завецца крэалістыка. Адзін з самых знакамітых сказаў на крэольскай мове паходзіць з Ямайкі. Боб Марлі зрабіў яго знакамітым на ўвесь свет. Вось яно: No woman, no cry! (= Не, жанчына, не плач!)