Размоўнік

be Род заняткаў   »   sv Sysselsättningar

13 [трынаццаць]

Род заняткаў

Род заняткаў

13 [tretton]

Sysselsättningar

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Шведская Гуляць Больш
Чым займаецца Марта? V-d -ö---arth-? Vad gör Martha? V-d g-r M-r-h-? --------------- Vad gör Martha? 0
Яна працуе ў офісе. Hon ----tar -- --n---. Hon arbetar på kontor. H-n a-b-t-r p- k-n-o-. ---------------------- Hon arbetar på kontor. 0
Яна працуе за камп’ютэрам. Hon -r---a---id-da----. Hon arbetar vid datorn. H-n a-b-t-r v-d d-t-r-. ----------------------- Hon arbetar vid datorn. 0
Дзе Марта? V---är--ar---? Var är Martha? V-r ä- M-r-h-? -------------- Var är Martha? 0
У кіно. På --o. På bio. P- b-o- ------- På bio. 0
Яна глядзіць фільм. Hon-ti---r ---en--i--. Hon tittar på en film. H-n t-t-a- p- e- f-l-. ---------------------- Hon tittar på en film. 0
Чым займаецца Петэр? Vad g-r-P-t--? Vad gör Peter? V-d g-r P-t-r- -------------- Vad gör Peter? 0
Ён вучыцца ва універсітэце. H-n stud--a---- un---rs---t. Han studerar på universitet. H-n s-u-e-a- p- u-i-e-s-t-t- ---------------------------- Han studerar på universitet. 0
Ён вывучае мовы. H---s---era--spr-k. Han studerar språk. H-n s-u-e-a- s-r-k- ------------------- Han studerar språk. 0
Дзе Петэр? V----r P-ter? Var är Peter? V-r ä- P-t-r- ------------- Var är Peter? 0
У кавярні. P- -afé-t. På kaféet. P- k-f-e-. ---------- På kaféet. 0
Ён п’е каву. H-- --i-k-- -a-f-. Han dricker kaffe. H-n d-i-k-r k-f-e- ------------------ Han dricker kaffe. 0
Куды яны любяць хадзіць? V-r- -------d- om--t--g-? Vart tycker de om att gå? V-r- t-c-e- d- o- a-t g-? ------------------------- Vart tycker de om att gå? 0
На канцэрт. P- -----rt. På konsert. P- k-n-e-t- ----------- På konsert. 0
Яны любяць слухаць музыку. De-ty--e--om-a-----ssna på mu--k. De tycker om att lyssna på musik. D- t-c-e- o- a-t l-s-n- p- m-s-k- --------------------------------- De tycker om att lyssna på musik. 0
Куды яны не любяць хадзіць? V--t-ty-k-r-d--i-te o--a-t-g-? Vart tycker de inte om att gå? V-r- t-c-e- d- i-t- o- a-t g-? ------------------------------ Vart tycker de inte om att gå? 0
На дыскатэку. P- -i-----k. På diskotek. P- d-s-o-e-. ------------ På diskotek. 0
Ім не падабаецца танцаваць. D--ty-k-- in-e----a-t-d-ns-. De tycker inte om att dansa. D- t-c-e- i-t- o- a-t d-n-a- ---------------------------- De tycker inte om att dansa. 0

Крэольскія мовы

Ці ведаеце вы, што на нямецкай мове размаўляюць таксама ў пауднёвай частцы Ціхага акіяну? Гэта насамрэч так! У частках Папуа-Новай Гвінеі і Аўстраліі размаўляюць на ўнзердойч. Гэта крэольская мова. Крэольскія мовы ўзнікаюць ў сітуацыях кантакту моў. Гэта значыць тады, калі некалькі розных моў сустракаюцца адна з адной. Многія крэольскія мовы між тым практычна вымерлі. Аднак па ўсяму свету на крэольскіх мовах яшчэ размаўляе 15 мільёнаў чалавек. Крэольскія мовы заўжды з'яўляюцца роднымі. Яны адрозніваюцца ад піджынаў. Піджын-мовы з'яўляюцца вельмі спрошчанымі моўнымі формамі. Яны служаць для вельмі простага ўзаемаразумення. Большасць крэольскіх моў узнікла падчас каланізацыі. Таму часта крэольскія мовы заснаваны на еўрапейскіх мовах. Прыкметай крэольскай мовы з'яўляецца абмежаваны слоўнікавы запас. У крэольскіх моў таксама ёсць уласная фаналогія. Граматыка крэольскіх моў дужа спрошчана. Моўцы проста ігнаруюць складаныя правілы. Кожная крэольская мова - гэта важная састаўная нацыянальнай ідэнтычнасці. Таму існуе шмат літэратурных твораў на крэольскіх мовах. Для мовазнаўцаў крэольскія мовы ўяўляюць асаблівы інтарэс. Таму што яны дэманструюць працэс узнікнення і вымірання моў. Такім чынам, на прыкладзе крэольскіх моў можна прасачыць развіццё мовы. Яны таксама даказваюць, што мова можа змяняцца і прыстасоўвацца. Дысцыпліна, якая даследуе крэольскія мовы, завецца крэалістыка. Адзін з самых знакамітых сказаў на крэольскай мове паходзіць з Ямайкі. Боб Марлі зрабіў яго знакамітым на ўвесь свет. Вось яно: No woman, no cry! (= Не, жанчына, не плач!)