Размоўнік

be Род заняткаў   »   sl Dejavnosti

13 [трынаццаць]

Род заняткаў

Род заняткаў

13 [trinajst]

Dejavnosti

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славенская Гуляць Больш
Чым займаецца Марта? K-j-dela ---ta? K-- d--- M----- K-j d-l- M-r-a- --------------- Kaj dela Marta? 0
Яна працуе ў офісе. D-la-v-p---r--. D--- v p------- D-l- v p-s-r-i- --------------- Dela v pisarni. 0
Яна працуе за камп’ютэрам. De---z--ač--a-ni-o-. D--- z r------------ D-l- z r-č-n-l-i-o-. -------------------- Dela z računalnikom. 0
Дзе Марта? Kje je--art-? K-- j- M----- K-e j- M-r-a- ------------- Kje je Marta? 0
У кіно. V--i--. V k---- V k-n-. ------- V kinu. 0
Яна глядзіць фільм. G---- --lm. G---- f---- G-e-a f-l-. ----------- Gleda film. 0
Чым займаецца Петэр? Ka- del--P----? K-- d--- P----- K-j d-l- P-t-r- --------------- Kaj dela Peter? 0
Ён вучыцца ва універсітэце. Š-u--r---- u-i-er--. Š------ n- u-------- Š-u-i-a n- u-i-e-z-. -------------------- Študira na univerzi. 0
Ён вывучае мовы. Štu---a je-ike. Š------ j------ Š-u-i-a j-z-k-. --------------- Študira jezike. 0
Дзе Петэр? K-e----Pete-? K-- j- P----- K-e j- P-t-r- ------------- Kje je Peter? 0
У кавярні. V---va-n-. V k------- V k-v-r-i- ---------- V kavarni. 0
Ён п’е каву. P-j- k--o. P--- k---- P-j- k-v-. ---------- Pije kavo. 0
Куды яны любяць хадзіць? K----ad--(---e- --e-o? ----m rad---r--i----e-t-? K-- r--- (----- g----- / K-- r--- (----- g------ K-m r-d- (-a-e- g-e-o- / K-m r-d- (-a-i- g-e-t-? ------------------------------------------------ Kam radi (rade) gredo? / Kam rada (radi) gresta? 0
На канцэрт. Na k-n----. N- k------- N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Яны любяць слухаць музыку. R-di (R-de)-posl-šaj- ---sbo. ---a-- ----i---oslu-ata gla-bo. R--- (----- p-------- g------ / R--- (----- p-------- g------ R-d- (-a-e- p-s-u-a-o g-a-b-. / R-d- (-a-i- p-s-u-a-a g-a-b-. ------------------------------------------------------------- Radi (Rade) poslušajo glasbo. / Rada (Radi) poslušata glasbo. 0
Куды яны не любяць хадзіць? K-m----ad- (ne-a-e---o--jo?-/-K-m-ne-a-a--n-radi)--od---? K-- n----- (------- h------ / K-- n----- (------- h------ K-m n-r-d- (-e-a-e- h-d-j-? / K-m n-r-d- (-e-a-i- h-d-t-? --------------------------------------------------------- Kam neradi (nerade) hodijo? / Kam nerada (neradi) hodita? 0
На дыскатэку. V-d-s-o. V d----- V d-s-o- -------- V disco. 0
Ім не падабаецца танцаваць. Nera------ra-e)-p--š-jo- - ---a-- (Nerad-)--------? N----- (------- p------- / N----- (------- p------- N-r-d- (-e-a-e- p-e-e-o- / N-r-d- (-e-a-i- p-e-e-a- --------------------------------------------------- Neradi (Nerade) plešejo? / Nerada (Neradi) plešeta? 0

Крэольскія мовы

Ці ведаеце вы, што на нямецкай мове размаўляюць таксама ў пауднёвай частцы Ціхага акіяну? Гэта насамрэч так! У частках Папуа-Новай Гвінеі і Аўстраліі размаўляюць на ўнзердойч. Гэта крэольская мова. Крэольскія мовы ўзнікаюць ў сітуацыях кантакту моў. Гэта значыць тады, калі некалькі розных моў сустракаюцца адна з адной. Многія крэольскія мовы між тым практычна вымерлі. Аднак па ўсяму свету на крэольскіх мовах яшчэ размаўляе 15 мільёнаў чалавек. Крэольскія мовы заўжды з'яўляюцца роднымі. Яны адрозніваюцца ад піджынаў. Піджын-мовы з'яўляюцца вельмі спрошчанымі моўнымі формамі. Яны служаць для вельмі простага ўзаемаразумення. Большасць крэольскіх моў узнікла падчас каланізацыі. Таму часта крэольскія мовы заснаваны на еўрапейскіх мовах. Прыкметай крэольскай мовы з'яўляецца абмежаваны слоўнікавы запас. У крэольскіх моў таксама ёсць уласная фаналогія. Граматыка крэольскіх моў дужа спрошчана. Моўцы проста ігнаруюць складаныя правілы. Кожная крэольская мова - гэта важная састаўная нацыянальнай ідэнтычнасці. Таму існуе шмат літэратурных твораў на крэольскіх мовах. Для мовазнаўцаў крэольскія мовы ўяўляюць асаблівы інтарэс. Таму што яны дэманструюць працэс узнікнення і вымірання моў. Такім чынам, на прыкладзе крэольскіх моў можна прасачыць развіццё мовы. Яны таксама даказваюць, што мова можа змяняцца і прыстасоўвацца. Дысцыпліна, якая даследуе крэольскія мовы, завецца крэалістыка. Адзін з самых знакамітых сказаў на крэольскай мове паходзіць з Ямайкі. Боб Марлі зрабіў яго знакамітым на ўвесь свет. Вось яно: No woman, no cry! (= Не, жанчына, не плач!)