Размоўнік

be Род заняткаў   »   sl Dejavnosti

13 [трынаццаць]

Род заняткаў

Род заняткаў

13 [trinajst]

Dejavnosti

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славенская Гуляць Больш
Чым займаецца Марта? K----ela M-r--? K__ d___ M_____ K-j d-l- M-r-a- --------------- Kaj dela Marta? 0
Яна працуе ў офісе. Del--- p---r--. D___ v p_______ D-l- v p-s-r-i- --------------- Dela v pisarni. 0
Яна працуе за камп’ютэрам. Dela-z -ačuna-n-ko-. D___ z r____________ D-l- z r-č-n-l-i-o-. -------------------- Dela z računalnikom. 0
Дзе Марта? Kj---- Ma-t-? K__ j_ M_____ K-e j- M-r-a- ------------- Kje je Marta? 0
У кіно. V ki-u. V k____ V k-n-. ------- V kinu. 0
Яна глядзіць фільм. Gl--- f--m. G____ f____ G-e-a f-l-. ----------- Gleda film. 0
Чым займаецца Петэр? Ka- d-----et--? K__ d___ P_____ K-j d-l- P-t-r- --------------- Kaj dela Peter? 0
Ён вучыцца ва універсітэце. Š--di-a-n- univerzi. Š______ n_ u________ Š-u-i-a n- u-i-e-z-. -------------------- Študira na univerzi. 0
Ён вывучае мовы. Štu--ra-jezi--. Š______ j______ Š-u-i-a j-z-k-. --------------- Študira jezike. 0
Дзе Петэр? Kj---e-P----? K__ j_ P_____ K-e j- P-t-r- ------------- Kje je Peter? 0
У кавярні. V ka-arni. V k_______ V k-v-r-i- ---------- V kavarni. 0
Ён п’е каву. P-j- ----. P___ k____ P-j- k-v-. ---------- Pije kavo. 0
Куды яны любяць хадзіць? K-- ra-i -ra--- gr--o? --K-- -ad---r---) -r-sta? K__ r___ (_____ g_____ / K__ r___ (_____ g______ K-m r-d- (-a-e- g-e-o- / K-m r-d- (-a-i- g-e-t-? ------------------------------------------------ Kam radi (rade) gredo? / Kam rada (radi) gresta? 0
На канцэрт. N--kon--rt. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Яны любяць слухаць музыку. R--i --ade- --sl---jo------o. ----da---adi) -oslušat- -la-b-. R___ (_____ p________ g______ / R___ (_____ p________ g______ R-d- (-a-e- p-s-u-a-o g-a-b-. / R-d- (-a-i- p-s-u-a-a g-a-b-. ------------------------------------------------------------- Radi (Rade) poslušajo glasbo. / Rada (Radi) poslušata glasbo. 0
Куды яны не любяць хадзіць? K-- -e-ad---ne----)-h-----?-- K-m -er--- (n---d-)----ita? K__ n_____ (_______ h______ / K__ n_____ (_______ h______ K-m n-r-d- (-e-a-e- h-d-j-? / K-m n-r-d- (-e-a-i- h-d-t-? --------------------------------------------------------- Kam neradi (nerade) hodijo? / Kam nerada (neradi) hodita? 0
На дыскатэку. V--is-o. V d_____ V d-s-o- -------- V disco. 0
Ім не падабаецца танцаваць. Nera-- -N-ra-e- -l-š---? - -erada---era-i- p--šet-? N_____ (_______ p_______ / N_____ (_______ p_______ N-r-d- (-e-a-e- p-e-e-o- / N-r-d- (-e-a-i- p-e-e-a- --------------------------------------------------- Neradi (Nerade) plešejo? / Nerada (Neradi) plešeta? 0

Крэольскія мовы

Ці ведаеце вы, што на нямецкай мове размаўляюць таксама ў пауднёвай частцы Ціхага акіяну? Гэта насамрэч так! У частках Папуа-Новай Гвінеі і Аўстраліі размаўляюць на ўнзердойч. Гэта крэольская мова. Крэольскія мовы ўзнікаюць ў сітуацыях кантакту моў. Гэта значыць тады, калі некалькі розных моў сустракаюцца адна з адной. Многія крэольскія мовы між тым практычна вымерлі. Аднак па ўсяму свету на крэольскіх мовах яшчэ размаўляе 15 мільёнаў чалавек. Крэольскія мовы заўжды з'яўляюцца роднымі. Яны адрозніваюцца ад піджынаў. Піджын-мовы з'яўляюцца вельмі спрошчанымі моўнымі формамі. Яны служаць для вельмі простага ўзаемаразумення. Большасць крэольскіх моў узнікла падчас каланізацыі. Таму часта крэольскія мовы заснаваны на еўрапейскіх мовах. Прыкметай крэольскай мовы з'яўляецца абмежаваны слоўнікавы запас. У крэольскіх моў таксама ёсць уласная фаналогія. Граматыка крэольскіх моў дужа спрошчана. Моўцы проста ігнаруюць складаныя правілы. Кожная крэольская мова - гэта важная састаўная нацыянальнай ідэнтычнасці. Таму існуе шмат літэратурных твораў на крэольскіх мовах. Для мовазнаўцаў крэольскія мовы ўяўляюць асаблівы інтарэс. Таму што яны дэманструюць працэс узнікнення і вымірання моў. Такім чынам, на прыкладзе крэольскіх моў можна прасачыць развіццё мовы. Яны таксама даказваюць, што мова можа змяняцца і прыстасоўвацца. Дысцыпліна, якая даследуе крэольскія мовы, завецца крэалістыка. Адзін з самых знакамітых сказаў на крэольскай мове паходзіць з Ямайкі. Боб Марлі зрабіў яго знакамітым на ўвесь свет. Вось яно: No woman, no cry! (= Не, жанчына, не плач!)