Размоўнік

be Даданыя сказы з ці   »   ky Subordinate clauses: if

93 [дзевяноста тры]

Даданыя сказы з ці

Даданыя сказы з ці

93 [токсон үч]

93 [tokson üç]

Subordinate clauses: if

[Bagınıŋkı süylömdör]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Кiргiзская Гуляць Больш
Я не ведаю, ці любіць ён мяне. А- -ен----й----ж- с--бөй-- би--е-м. А- м--- с----- ж- с------- б------- А- м-н- с-й-б- ж- с-й-ө-б- б-л-е-м- ----------------------------------- Ал мени сүйөбү же сүйбөйбү билбейм. 0
Al m-ni s-y-bü-je---yböyb- ---b---. A- m--- s----- j- s------- b------- A- m-n- s-y-b- j- s-y-ö-b- b-l-e-m- ----------------------------------- Al meni süyöbü je süyböybü bilbeym.
Я не ведаю, ці вернецца ён. Ал-кай--- келе-- же-ке-б---и --лб-й-. А- к----- к----- ж- к------- б------- А- к-й-ы- к-л-б- ж- к-л-е-б- б-л-е-м- ------------------------------------- Ал кайтып келеби же келбейби билбейм. 0
A- k-yt-- ke--bi j--k-lbey-i-b-lbe--. A- k----- k----- j- k------- b------- A- k-y-ı- k-l-b- j- k-l-e-b- b-l-e-m- ------------------------------------- Al kaytıp kelebi je kelbeybi bilbeym.
Я не ведаю, ці патэлефануе ён мне. А---а-- ------ ----алб------б-л---м. А- м--- ч----- ж- ч-------- б------- А- м-г- ч-л-б- ж- ч-л-а-б-, б-л-е-м- ------------------------------------ Ал мага чалабы же чалбайбы, билбейм. 0
Al -a-a-ç-labı j--ç-l-ay-ı-----bey-. A- m--- ç----- j- ç-------- b------- A- m-g- ç-l-b- j- ç-l-a-b-, b-l-e-m- ------------------------------------ Al maga çalabı je çalbaybı, bilbeym.
Ці любіць ён мяне? А- ---- сү----? А- м--- с------ А- м-н- с-й-б-? --------------- Ал мени сүйөбү? 0
Al -eni--üyö-ü? A- m--- s------ A- m-n- s-y-b-? --------------- Al meni süyöbü?
Ці прыйдзе ён? А-----т----е-еб-? А- к----- к------ А- к-й-ы- к-л-б-? ----------------- Ал кайтып келеби? 0
A- ka-t------e-i? A- k----- k------ A- k-y-ı- k-l-b-? ----------------- Al kaytıp kelebi?
Ці патэлефануе ён мне? Ал м-га ча-аб-? А- м--- ч------ А- м-г- ч-л-б-? --------------- Ал мага чалабы? 0
Al m-g----l-bı? A- m--- ç------ A- m-g- ç-l-b-? --------------- Al maga çalabı?
Я пытаю сябе, ці думае ён пра мяне. А---ен ж--үндө о-л--у--ж-таб- де- өзү-ө-с-ро-------. А- м-- ж------ о------ ж----- д-- ө---- с---- б----- А- м-н ж-н-н-ө о-л-н-п ж-т-б- д-п ө-ү-ө с-р-о б-р-м- ---------------------------------------------------- Ал мен жөнүндө ойлонуп жатабы деп өзүмө суроо берем. 0
A- men jö-ü--ö -ylon-p-jatabı -e- öz--ö---ro- bere-. A- m-- j------ o------ j----- d-- ö---- s---- b----- A- m-n j-n-n-ö o-l-n-p j-t-b- d-p ö-ü-ö s-r-o b-r-m- ---------------------------------------------------- Al men jönündö oylonup jatabı dep özümö suroo berem.
Я пытаю сябе, ці ёсць у яго іншая. М-н ------а-к- б-р-- б--бы---------- -у--- --р--. М-- а--- б---- б---- б---- д-- ө---- с---- б----- М-н а-д- б-ш-а б-р-ө б-р-ы д-п ө-ү-ө с-р-о б-р-м- ------------------------------------------------- Мен анда башка бирөө барбы деп өзүмө суроо берем. 0
M-- an-- b-şk- -i--ö-b--b- --p-ö-üm- s-roo b-r-m. M-- a--- b---- b---- b---- d-- ö---- s---- b----- M-n a-d- b-ş-a b-r-ö b-r-ı d-p ö-ü-ö s-r-o b-r-m- ------------------------------------------------- Men anda başka biröö barbı dep özümö suroo berem.
Я пытаю сябе, ці хлусіць ён. Ал ---п -йт---жа--бы д-п-өз--- суро- ---ем. А- к--- а---- ж----- д-- ө---- с---- б----- А- к-л- а-т-п ж-т-б- д-п ө-ү-ө с-р-о б-р-м- ------------------------------------------- Ал калп айтып жатабы деп өзүмө суроо берем. 0
A- kal- a--ı--j--ab---e---züm- s-r------e-. A- k--- a---- j----- d-- ö---- s---- b----- A- k-l- a-t-p j-t-b- d-p ö-ü-ö s-r-o b-r-m- ------------------------------------------- Al kalp aytıp jatabı dep özümö suroo berem.
Ці думае ён пра мяне? А- ---и ойло--ж----ы? А- м--- о---- ж------ А- м-н- о-л-п ж-т-б-? --------------------- Ал мени ойлоп жатабы? 0
A- m-n--oy-o---a-ab-? A- m--- o---- j------ A- m-n- o-l-p j-t-b-? --------------------- Al meni oylop jatabı?
Ці ёсць у яго іншая? Анда--а-к--би-ө---ар-ы? А--- б---- б---- б----- А-д- б-ш-а б-р-ө б-р-ы- ----------------------- Анда башка бирөө барбы? 0
A-da --şka--i-ö---a-b-? A--- b---- b---- b----- A-d- b-ş-a b-r-ö b-r-ı- ----------------------- Anda başka biröö barbı?
Ці кажа ён праўду? А- ч-н--кт---йт-п-ж---б-? А- ч------- а---- ж------ А- ч-н-ы-т- а-т-п ж-т-б-? ------------------------- Ал чындыкты айтып жатабы? 0
A-------ktı a--ıp j-ta--? A- ç------- a---- j------ A- ç-n-ı-t- a-t-p j-t-b-? ------------------------- Al çındıktı aytıp jatabı?
Я сумняваюся, ці сапраўды ён мяне любіць. Ал -ен- --нда- -а--ы ----рүнө--үмө--м б--. А- м--- ч----- ж---- к------- к------ б--- А- м-н- ч-н-а- ж-к-ы к-р-р-н- к-м-н-м б-р- ------------------------------------------ Ал мени чындап жакшы көрөрүнө күмөнүм бар. 0
A- m--- -ın--p-----ı---rö---ö--ümö----b--. A- m--- ç----- j---- k------- k------ b--- A- m-n- ç-n-a- j-k-ı k-r-r-n- k-m-n-m b-r- ------------------------------------------ Al meni çındap jakşı körörünö kümönüm bar.
Я сумняваюся, ці напіша ён мне. Анын -ага-ка--ж-з-а---а-кү-ө-ү--бар. А--- м--- к-- ж-------- к------ б--- А-ы- м-г- к-т ж-з-а-ы-а к-м-н-м б-р- ------------------------------------ Анын мага кат жазаарына күмөнүм бар. 0
A--- -aga-k-t ja---rın--kü--nü- -a-. A--- m--- k-- j-------- k------ b--- A-ı- m-g- k-t j-z-a-ı-a k-m-n-m b-r- ------------------------------------ Anın maga kat jazaarına kümönüm bar.
Я сумняваюся, ці ажэніцца ён са мной. А-ын----а--й--нөө--нө--ү----м -ар. А--- м--- ү---------- к------ б--- А-ы- м-г- ү-л-н-ө-у-ө к-м-н-м б-р- ---------------------------------- Анын мага үйлөнөөрунө күмөнүм бар. 0
A-ı-----a ------öru-ö-kümönü--b--. A--- m--- ü---------- k------ b--- A-ı- m-g- ü-l-n-ö-u-ö k-m-n-m b-r- ---------------------------------- Anın maga üylönöörunö kümönüm bar.
Ці сапраўды ён мяне любіць? Ал-ме---чын-ап--акшы көрөбү? А- м--- ч----- ж---- к------ А- м-н- ч-н-а- ж-к-ы к-р-б-? ---------------------------- Ал мени чындап жакшы көрөбү? 0
A----n------a---akşı -öröb-? A- m--- ç----- j---- k------ A- m-n- ç-n-a- j-k-ı k-r-b-? ---------------------------- Al meni çındap jakşı köröbü?
Ці напіша ён мне? Ал м-га -а----? А- м--- ж------ А- м-г- ж-з-б-? --------------- Ал мага жазабы? 0
Al mag- j--ab-? A- m--- j------ A- m-g- j-z-b-? --------------- Al maga jazabı?
Ці ажэніцца ён са мной? Ал --г- --лөнө-ү? А- м--- ү-------- А- м-г- ү-л-н-б-? ----------------- Ал мага үйлөнөбү? 0
A- mag- --l---b-? A- m--- ü-------- A- m-g- ü-l-n-b-? ----------------- Al maga üylönöbü?

Як мозг вывучае граматыку?

Мы пачынаем вучыць сваю родную мову будучы немаўлятамі. Гэта адбываецца цалкам аўтаматычна. Мы гэтага не заўважаем. Але пры вывучэнні наш мозг павінны шмат працаваць. Напрыклад, калі мы вучым граматыку, наш мозг вельмі заняты. Кожны дзень ён чуе новыя рэчы. Ён пастаянна атрымлівае новыя імпульсы. Але мозг не можа апрацоўваць кожны імпульс асобна. Ён павінен дзейнічаць эканомна. Таму ён арыентуецца на заканамернасці. Мозг запамінае тое, што ён часта чуе. Ён рэгіструе, як часта сустракаецца тая ці іншая рэч. З гэтых прыкладаў ён затым утварае граматычныя правілы. Дзеці ведаюць, ці з'яўляецца сказ правільным або не. Але яны не ведаюць, чаму гэта так. Іх мозг ведае правілы, не вывучаючы іх. Дарослыя вывучаюць мовы па-іншаму. Яны ўжо ведаюць структуры роднай мовы. Гэта мовы фарміруюць аснову для новых граматычных правілаў. Але каб нешта вывучаць, дарослым патрэбныя заняткі. Калі мозг вывучае граматыку, у ім будуецца трывалая сістэма. Гэта бачна, напрыклад, па назоўніках і дзеясловах. Яны захоўваюцца ў розных участках мозгу. Пры іх апрацоўцы робяцца актыўнымі розныя ўчасткі. Таксама простыя правілы вывучаюцца па-іншаму, у адрозненні ад складаных. Пры вывучэнні складаных правілаў некалькі ўчасткаў мозгу працуюць разам. Як мозг вывучае граматыку яшчэ не даследавана. Але вядома, што тэарэтычна ён можа вывучыць любую граматыку…