Размоўнік

be Даданыя сказы са што 2   »   ky Subordinate clauses: that 2

92 [дзевяноста два]

Даданыя сказы са што 2

Даданыя сказы са што 2

92 [токсон эки]

92 [tokson eki]

Subordinate clauses: that 2

[Bagınıŋkı süylömdör 2]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Кiргiзская Гуляць Больш
Мне прыкра, што ты храпеш. Се--- к------ т-------- м--- к----------. Сенин коңурук тартканың мени кыжырдантат. 0
Se--- k------ t-------- m--- k----------.Senin koŋuruk tartkanıŋ meni kıjırdantat.
Мне прыкра, што ты п’еш шмат піва. Мы------ к-- с--- и------ к-------- к-------. Мынчалык көп сыра ичкениң кыжырымды келтирет. 0
Mı------ k-- s--- i------ k-------- k-------.Mınçalık köp sıra içkeniŋ kıjırımdı keltiret.
Мне прыкра, што ты прыходзіш так позна. Уш------- к--------- к-------- к-------. Ушунчалык кечиккениң кыжырымды келтирет. 0
Uş------- k--------- k-------- k-------.Uşunçalık keçikkeniŋ kıjırımdı keltiret.
Я думаю, што яму патрэбны доктар. Ме----- а-- д------ к----. Менимче ага дарыгер керек. 0
Me----- a-- d------ k----.Menimçe aga darıger kerek.
Я думаю, што ён хворы. Ме- а- о---- ж---- д-- о-------. Мен ал ооруп жатат деп ойлоймун. 0
Me- a- o---- j---- d-- o-------.Men al oorup jatat dep oyloymun.
Я думаю, што ён цяпер спіць. Ме------ а- а--- у---- ж----. Менимче, ал азыр уктап жатат. 0
Me------ a- a--- u---- j----.Menimçe, al azır uktap jatat.
Мы спадзяёмся, што ён ажэніцца з нашай дачкой. Би- а-- к-------- ү------ ч---- д---- ү--------. Биз аны кызыбызга үйлөнөт чыгат деген үмүттөбүз. 0
Bi- a-- k-------- ü------ ç---- d---- ü--------.Biz anı kızıbızga üylönöt çıgat degen ümüttöbüz.
Мы спадзяёмся, што ў яго шмат грошай. Би- а--- а----- к-- д---- ү--------. Биз анын акчасы көп деген үмүттөбүз. 0
Bi- a--- a----- k-- d---- ü--------.Biz anın akçası köp degen ümüttöbüz.
Мы спадзяёмся, што ён мільянер. Би- а- м-------- д---- ү--------. Биз ал миллионер деген үмүттөбүз. 0
Bi- a- m-------- d---- ü--------.Biz al millioner degen ümüttöbüz.
Я чуў / чула, што твая жонка трапіла ў аварыю. Ая--- к------- к------ д-- у----. Аялың кырсыкка кабылды деп уктум. 0
Ay---- k------- k------ d-- u----.Ayalıŋ kırsıkka kabıldı dep uktum.
Я чуў / чула, што яна ляжыць у бальніцы. Ме- а-- о--------- д-- у----. Мен аны ооруканада деп уктум. 0
Me- a-- o--------- d-- u----.Men anı oorukanada dep uktum.
Я чуў / чула, што твой аўтамабіль цалкам разбіты. Се--- а-------- т---- б------ к---- д-- у----. Сенин автоунааң такыр бузулуп калды деп уктум. 0
Se--- a-------- t---- b------ k---- d-- u----.Senin avtounaaŋ takır buzulup kaldı dep uktum.
Я рады / рада, што Вы прыйшлі. Ке---------- к-----------. Келгениңизге кубанычтамын. 0
Ke---------- k-----------.Kelgeniŋizge kubanıçtamın.
Я рады / рада, што Вы зацікаўленыя. Кы------------ к-----------. Кызыкканыңызга кубанычтамын. 0
Kı------------ k-----------.Kızıkkanıŋızga kubanıçtamın.
Я рады / рада, што Вы хочаце купіць дом. Үй-- с---- а----- к----- ж----------- к-----------. Үйдү сатып алууну каалап жатканыңызга кубанычтамын. 0
Üy-- s---- a----- k----- j----------- k-----------.Üydü satıp aluunu kaalap jatkanıŋızga kubanıçtamın.
Баюся, што апошні аўтобус ужо з’ехаў. Ак---- а------ к---- к----- г- д-- к-----. Акыркы автобус кетип калган го деп корком. 0
Ak---- a------ k---- k----- g- d-- k-----.Akırkı avtobus ketip kalgan go dep korkom.
Баюся, што нам спатрэбіцца ўзяць таксі. Та--- а------- к---- г- д-- к-----. Такси алышыбыз керек го деп корком. 0
Ta--- a------- k---- g- d-- k-----.Taksi alışıbız kerek go dep korkom.
Баюся, што ў мяне з сабой няма грошай. Жа----- а---- ж-- г- д-- к-----. Жанымда акчам жок го деп корком. 0
Ja----- a---- j-- g- d-- k-----.Janımda akçam jok go dep korkom.

Ад жэсту да мовы

Калі мы гаворым або слухаем, у нашага мозгу шмат працы. Ён павінен апрацоўваць моўныя сігналы. Жэсты і сімвалы таксама з'яўляюцца моўнымі сігналамі. Яны існавалі яшчэ да ўзнікнення чалавечай мовы. Некаторыя сімвалы разумеюць ва ўсіх культурах. Некаторыя трэба вывучаць. Яны незразумелыя самі па сабе. Жэсты і сімвалы апрацоўваюцца як мова. І яны апрацоўваюцца ў тым жа ўчастку галаўнога мозгу! Гэта было даказана новым даследаваннем. Даследчыкі пратэсціравалі некалькі чалавек. Гэтыя людзі павінны былі глядзець розныя відэакліпы. Падчас прагляду кліпаў вымяралася актыўнасць галаўнога мозгу. Адна група даследуемых глядзела кліпы, у якіх паказваліся розныя рэчы. Яны выражаліся з дапамогай рухаў, сімвалаў і мовы. Другая група глядзела іншыя відэакліпы. Гэтыя відэа былі бессэнсоўныя. Мова, жэсты і сімвалы адсутнічалі. У іх не было значэнняў. З дапамогай вымярэнняў вучоныя бачылі, што і дзе апрацоўваецца. Яны маглі параўнаць актыўнасць мозгу розных даследуемых. Усё, што мела значэнне, аналізавалася ў адным і тым жа ўчастку. Вынікі гэтага эксперыменту вельмі цікавыя. Яны паказваюць, як наш мозг вывучаў мову з цягам часу. Спачатку чалавек камунікаваў з дапамогай жэстаў. Пазней з'явілася мова. Такім чынам, мозг павінны быў навучыцца апрацоўваць мову як жэсты. І, відаць, для гэтага ён проста абнавіў старую версію...