Размоўнік

be Прошлы час 3   »   ky Past tense 3

83 [восемдзесят тры]

Прошлы час 3

Прошлы час 3

83 [сексен үч]

83 [seksen üç]

Past tense 3

[Ötkön çak 3]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Кiргiзская Гуляць Больш
тэлефанаваць т----о- --луу телефон чалуу т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
t-l-f-n-ça-uu telefon çaluu t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Я тэлефанаваў / тэлефанавала. М-н те-ефон-ч-л-ы-. Мен телефон чалдым. М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
M-n tele-o- ç----m. Men telefon çaldım. M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Я ўвесь час тэлефанаваў / тэлефанавала. М-- ар-д-йы- т-ле-он-о--о-ч-мун. Мен ар дайым телефондо болчумун. М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
M-- a- --yım----ef-n-o bolç-mu-. Men ar dayım telefondo bolçumun. M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
пытаць с---о суроо с-р-о ----- суроо 0
s--oo suroo s-r-o ----- suroo
Я пытаў / пытала. М-- с--а-ым. Мен сурадым. М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
M-n-sur--ı-. Men suradım. M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Я ўвесь час пытаў / пытала. Мен -а-ы----ур----. Мен дайыма сурадым. М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
Men-d----- --r--ı-. Men dayıma suradım. M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
апавядаць айт-у айтуу а-т-у ----- айтуу 0
a--uu aytuu a-t-u ----- aytuu
Я апавядаў / апавядала. М-- ай----б-----. Мен айтып бердим. М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
M-n a--ı- b-----. Men aytıp berdim. M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Я распавёў / распявала усю / ўсю гісторыю. Мен--ку--ы т--уг----нен--й-ы- берд-м. Мен окуяны толугу менен айтып бердим. М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
Men ----a-ı to-ug- --n-- aytıp ---d--. Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim. M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
вучыцца үйр-нүү үйрөнүү ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
üy--n-ü üyrönüü ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Я вучыўся / вучылася. Ме- -й-ө-д-м. Мен үйрөндүм. М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
Me- ------üm. Men üyröndüm. M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
Я вучыўся / вучылася ўвесь вечар. М-н-т--ү--ою -ку-ум. Мен түнү бою окудум. М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
M---tünü--oy- o-u-um. Men tünü boyu okudum. M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
працаваць иштөө иштөө и-т-ө ----- иштөө 0
i-töö iştöö i-t-ö ----- iştöö
Я працаваў / працавала. Мен и--е---. Мен иштедим. М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
Men---tedim. Men iştedim. M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
Я працаваў / працавала увесь дзень. М-н э-т-д-н-кеч-е --те-им. Мен эртеден кечке иштедим. М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
M-n-erte-e- -e--e ---ed--. Men erteden keçke iştedim. M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
есці ж-ш жеш ж-ш --- жеш 0
j-ş jeş j-ş --- jeş
Я еў / ела. Мен--е-им. Мен жедим. М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
M--------. Men jedim. M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
Я з’еў / з’ела усю / ўсю ежу. М-- тамак--н ---р-н----им. Мен тамактын баарын жедим. М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
Men -am-------aarın--e-i-. Men tamaktın baarın jedim. M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

Гісторыя мовазнаўства

Мовы заўжды зачароўвалі людзей. Таму гісторыя мовазнаўства вельмі доўгая. Мовазнаўства - гэта сістэматычнае вывучэнне мовы. Ужо тысячы гадоў таму людзі разважалі аб мове. Пры гэтым розныя культуры распрацавалі розныя сістэмы. У выніку ўзніклі розныя апісанні моў. Сучаснае мовазнаўства засноўваецца, перш за ўсё, на старажытных тэорыях. Многія традыцыі былі заснаваны у Старажытнай Грэцыі. Але самае старажытнае сучэнне родам з Індыі. Яно было напісана каля 3000 год таму граматыкам Шакатаянам. У антычнасці мовамі займаліся такія філосафы, як Платон. Пазней свае тэорыі распрацавалі і рымскія аўтары. У 8 стагоддзі заснавалі свае традыцыі арабы. У іх працах падрабязна апісваецца арабская мова. У Новы час людзі перш за ўсё жадалі высвеліць, адкуль паходзіць мова. Вучоныя асабліва цікавіліся гісторыяй мовы. У XVIII стагоддзі людзі пачалі параўноўваць мовы. Яны жадалі зразумець, як развіваліся мовы. Пазней канцэнтраваліся на мове як сістэме. У цэнтры знаходзілася пытанне, як функцыянуюць мовы. Сёння ў мовазнаўстве існуе шмат напрамкаў. З 50-х гадоў было створана шмат новых дысцыплін. Часткова на іх моцна паўплывалі іншыя навукі. Напрыклад, псіхалінгвістыка або міжкультурная камунікацыя. Новыя напрамкі мовазнаўства вельмі спецыялізаваныя. Напрыклад, фемінісцкая лінгвістыка. Таму гісторыя мовазнаўства працягваецца… Пакуль існуюць мовы, чалавек будзе аб іх разважаць!