Размоўнік

be Даданыя сказы з ці   »   fa ‫جملات وابسته با "آیا"‬

93 [дзевяноста тры]

Даданыя сказы з ці

Даданыя сказы з ці

‫93 [نود و سه]‬

93 [navad-o-se]

‫جملات وابسته با "آیا"‬

[jomalâte vâbaste bâ âyâ]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Персідская Гуляць Больш
Я не ведаю, ці любіць ён мяне. aaaaa ‫-----ی--ان---ی- -و (مرد) -را---س- دا-د-‬ ‫-- ن------- آ-- ا- (---- م-- د--- د----- ‫-ن ن-ی-د-ن- آ-ا ا- (-ر-) م-ا د-س- د-ر-.- ----------------------------------------- ‫من نمی‌دانم آیا او (مرد) مرا دوست دارد.‬ 0
man-nem--âna- â-â--- m-r- d-s--dâ-ad. m-- n-------- â-- o- m--- d--- d----- m-n n-m-d-n-m â-â o- m-r- d-s- d-r-d- ------------------------------------- man nemidânam âyâ oo marâ dust dârad.
Я не ведаю, ці вернецца ён. aaaaa ‫م--ن--‌د-نم آیا -- -م--- ----ی‌گ-دد-‬ ‫-- ن------- آ-- ا- (---- ب- م-------- ‫-ن ن-ی-د-ن- آ-ا ا- (-ر-) ب- م-‌-ر-د-‬ -------------------------------------- ‫من نمی‌دانم آیا او (مرد) بر می‌گردد.‬ 0
m---n-m---na--â-- oo--ar --g---ad. m-- n-------- â-- o- b-- m-------- m-n n-m-d-n-m â-â o- b-r m-g-r-a-. ---------------------------------- man nemidânam âyâ oo bar migardad.
Я не ведаю, ці патэлефануе ён мне. aaaaa ‫م--نمی--ا----ی- ا- -مرد)-به -ن-تلفن م-----.‬ ‫-- ن------- آ-- ا- (---- ب- م- ت--- م------- ‫-ن ن-ی-د-ن- آ-ا ا- (-ر-) ب- م- ت-ف- م-‌-ن-.- --------------------------------------------- ‫من نمی‌دانم آیا او (مرد) به من تلفن می‌کند.‬ 0
m-n-n-mi---a----â -- be--an t-lef-n -i---ad. m-- n-------- â-- o- b- m-- t------ m------- m-n n-m-d-n-m â-â o- b- m-n t-l-f-n m-k-n-d- -------------------------------------------- man nemidânam âyâ oo be man telefon mikonad.
Ці любіць ён мяне? aaaaa ‫ش--د----(مرد--م-- دوست-------‬ ‫---- ا- (---- م-- د--- ن------ ‫-ا-د ا- (-ر-) م-ا د-س- ن-ا-د-‬ ------------------------------- ‫شاید او (مرد) مرا دوست ندارد؟‬ 0
s--y-d oo -a---dust -adâra-. s----- o- m--- d--- n------- s-â-â- o- m-r- d-s- n-d-r-d- ---------------------------- shâyâd oo marâ dust nadârad.
Ці прыйдзе ён? aaaaa ‫-اید -- (م--)--------؟‬ ‫---- ا- (---- ب-------- ‫-ا-د ا- (-ر-) ب-ن-ر-د-‬ ------------------------ ‫شاید او (مرد) برنگردد؟‬ 0
shâ------ bar ne-igard--. s----- o- b-- n---------- s-â-â- o- b-r n-m-g-r-a-. ------------------------- shâyâd oo bar nemigardad.
Ці патэлефануе ён мне? aaaaa ‫ش--- او-(مر----ه-من-----ن--د-‬ ‫---- ا- (---- ب- م- ز-- ن----- ‫-ا-د ا- (-ر-) ب- م- ز-گ ن-ن-؟- ------------------------------- ‫شاید او (مرد) به من زنگ نزند؟‬ 0
shâyâd--- -- --n za-g--akh--ha- za-? s----- o- b- m-- z--- n-------- z--- s-â-â- o- b- m-n z-n- n-k-â-h-d z-d- ------------------------------------ shâyâd oo be man zang nakhâ-had zad?
Я пытаю сябе, ці думае ён пра мяне. aaaaa ‫بر--م-س--ل ا-ت -ه-آیا-ا--(-ر-)-----ن -----ی-ک---‬ ‫----- س--- ا-- ک- آ-- ا- (---- ب- م- ف-- م------- ‫-ر-ی- س-ا- ا-ت ک- آ-ا ا- (-ر-) ب- م- ف-ر م-‌-ن-.- -------------------------------------------------- ‫برایم سوال است که آیا او (مرد) به من فکر می‌کند.‬ 0
m-n a--kho-am--i--r-am-â-â--o-b---a- f-kr --k-n-d. m-- a- k----- m------- â-- o- b- m-- f--- m------- m-n a- k-o-a- m-p-r-a- â-â o- b- m-n f-k- m-k-n-d- -------------------------------------------------- man az khodam miporsam âyâ oo be man fekr mikonad.
Я пытаю сябе, ці ёсць у яго іншая. aaaaa ‫برا-م سو-ل--ست--- ----او---رد)-ک------ی ر- -ا--.‬ ‫----- س--- ا-- ک- آ-- ا- (---- ک- د---- ر- د----- ‫-ر-ی- س-ا- ا-ت ک- آ-ا ا- (-ر-) ک- د-گ-ی ر- د-ر-.- -------------------------------------------------- ‫برایم سوال است که آیا او (مرد) کس دیگری را دارد.‬ 0
m---az-k--d-- -ip-rs-- --â ---ka-e d-g-ri -- d--a-. m-- a- k----- m------- â-- o- k--- d----- r- d----- m-n a- k-o-a- m-p-r-a- â-â o- k-s- d-g-r- r- d-r-d- --------------------------------------------------- man az khodam miporsam âyâ oo kase digari râ dârad.
Я пытаю сябе, ці хлусіць ён. aaaaa ‫ب---- سو-ل --ت -ه آ---ا- --ر---در-غ ----وی--‬ ‫----- س--- ا-- ک- آ-- ا- (---- د--- م-------- ‫-ر-ی- س-ا- ا-ت ک- آ-ا ا- (-ر-) د-و- م-‌-و-د-‬ ---------------------------------------------- ‫برایم سوال است که آیا او (مرد) دروغ می‌گوید.‬ 0
m-n -z----da- -ipo-sa--â-â o--do--o-h m--u-y-d. m-- a- k----- m------- â-- o- d------ m-------- m-n a- k-o-a- m-p-r-a- â-â o- d-r-o-h m-g---a-. ----------------------------------------------- man az khodam miporsam âyâ oo doroogh migu-yad.
Ці думае ён пра мяне? aaaaa ‫آ-ا -و-(-رد) -ه -ن-فکر -ی-کن--‬ ‫--- ا- (---- ب- م- ف-- م------- ‫-ی- ا- (-ر-) ب- م- ف-ر م-‌-ن-؟- -------------------------------- ‫آیا او (مرد) به من فکر می‌کند؟‬ 0
ây- oo--e-man-f----m-kon-d. â-- o- b- m-- f--- m------- â-â o- b- m-n f-k- m-k-n-d- --------------------------- âyâ oo be man fekr mikonad.
Ці ёсць у яго іншая? aaaaa ‫-ی- -- (م-د---رد-(ز-- د------ا-دا---‬ ‫--- ا- (---- ف-- (--- د---- ر- د----- ‫-ی- ا- (-ر-) ف-د (-ن- د-گ-ی ر- د-ر-؟- -------------------------------------- ‫آیا او (مرد) فرد (زن) دیگری را دارد؟‬ 0
â-â -o --rd- ---ar- -â -â-ad. â-- o- f---- d----- r- d----- â-â o- f-r-e d-g-r- r- d-r-d- ----------------------------- âyâ oo farde digari râ dârad.
Ці кажа ён праўду? aaaaa ‫-----و-(-ر---وا-ع-ت -- می‌--ید؟‬ ‫--- ا- (---- و----- ر- م-------- ‫-ی- ا- (-ر-) و-ق-ی- ر- م-‌-و-د-‬ --------------------------------- ‫آیا او (مرد) واقعیت را می‌گوید؟‬ 0
â-â-o--vâgh----ya- r--m--u---d? â-- o- v---------- r- m-------- â-â o- v-g-e-e-y-t r- m-g---a-? ------------------------------- âyâ oo vâghe-e-yat râ migu-yad?
Я сумняваюся, ці сапраўды ён мяне любіць. aaaaa ‫-----دی- -ار- که -ی- ا- ---د--مرا--ا--اً د-س- دا---‬ ‫-- ت---- د--- ک- آ-- ا- (---- م-- و----- د--- د----- ‫-ن ت-د-د د-ر- ک- آ-ا ا- (-ر-) م-ا و-ق-ا- د-س- د-ر-.- ----------------------------------------------------- ‫من تردید دارم که آیا او (مرد) مرا واقعاً دوست دارد.‬ 0
m-n ta------âram ----y- -o-mar----g---an-d-st --rad. m-- t----- d---- k- â-- o- m--- v------- d--- d----- m-n t-r-i- d-r-m k- â-â o- m-r- v-g-e-a- d-s- d-r-d- ---------------------------------------------------- man tardid dâram ke âyâ oo marâ vâghe-an dust dârad.
Я сумняваюся, ці напіша ён мне. aaaaa ‫م---رد-د----م -ه--یا--- (مر-- بر-یم نامه--ن--س-.‬ ‫-- ت---- د--- ک- آ-- ا- (---- ب---- ن--- ب------- ‫-ن ت-د-د د-ر- ک- آ-ا ا- (-ر-) ب-ا-م ن-م- ب-و-س-.- -------------------------------------------------- ‫من تردید دارم که آیا او (مرد) برایم نامه بنویسد.‬ 0
man-tardi- d-ram--e ây---- ba------nâ-e-b-n--is-d. m-- t----- d---- k- â-- o- b------ n--- b--------- m-n t-r-i- d-r-m k- â-â o- b-r-y-m n-m- b-n-v-s-d- -------------------------------------------------- man tardid dâram ke âyâ oo barâyam nâme benevisad.
Я сумняваюся, ці ажэніцца ён са мной. aaaaa ‫م-----ی--دا-- -ه آیا ----م--- ----ن-از-----می‌ک---‬ ‫-- ت---- د--- ک- آ-- ا- (---- ب- م- ا----- م------- ‫-ن ت-د-د د-ر- ک- آ-ا ا- (-ر-) ب- م- ا-د-ا- م-‌-ن-.- ---------------------------------------------------- ‫من تردید دارم که آیا او (مرد) با من ازدواج می‌کند.‬ 0
man -ard-d ---a- ke---- -- b--ma--e-d--â- -iko-ad. m-- t----- d---- k- â-- o- b- m-- e------ m------- m-n t-r-i- d-r-m k- â-â o- b- m-n e-d-v-j m-k-n-d- -------------------------------------------------- man tardid dâram ke âyâ oo bâ man ezdevâj mikonad.
Ці сапраўды ён мяне любіць? aaaaa ‫آ-ا او-(مر----ا---ً-ا- م----ش----‌-ید؟‬ ‫--- ا- (---- و----- ا- م- خ--- م------- ‫-ی- ا- (-ر-) و-ق-ا- ا- م- خ-ش- م-‌-ی-؟- ---------------------------------------- ‫آیا او (مرد) واقعاً از من خوشش می‌آید؟‬ 0
â-- -o -âg-e-an az ma- kh-sh-s- m---ya-? â-- o- v------- a- m-- k------- m------- â-â o- v-g-e-a- a- m-n k-o-h-s- m---y-d- ---------------------------------------- âyâ oo vâghe-an az man khoshash mi-âyad?
Ці напіша ён мне? aaaaa ‫-آی- او -م--) -را-م --مه می‌----د-‬ ‫ آ-- ا- (---- ب---- ن--- م--------- ‫ آ-ا ا- (-ر-) ب-ا-م ن-م- م-‌-و-س-؟- ------------------------------------ ‫ آیا او (مرد) برایم نامه می‌نویسد؟‬ 0
ây---o -a-âya---âm- -----is-d. â-- o- b------ n--- m--------- â-â o- b-r-y-m n-m- m-n-v-s-d- ------------------------------ âyâ oo barâyam nâme minevisad.
Ці ажэніцца ён са мной? aaaaa ‫-آی-----(-رد- با من --د-اج-می‌کند-‬ ‫ آ-- ا- (---- ب- م- ا----- م------- ‫ آ-ا ا- (-ر-) ب- م- ا-د-ا- م-‌-ن-؟- ------------------------------------ ‫ آیا او (مرد) با من ازدواج می‌کند؟‬ 0
âyâ----bâ m-- e--ev-j-mik--a-. â-- o- b- m-- e------ m------- â-â o- b- m-n e-d-v-j m-k-n-d- ------------------------------ âyâ oo bâ man ezdevâj mikonad.

Як мозг вывучае граматыку?

Мы пачынаем вучыць сваю родную мову будучы немаўлятамі. Гэта адбываецца цалкам аўтаматычна. Мы гэтага не заўважаем. Але пры вывучэнні наш мозг павінны шмат працаваць. Напрыклад, калі мы вучым граматыку, наш мозг вельмі заняты. Кожны дзень ён чуе новыя рэчы. Ён пастаянна атрымлівае новыя імпульсы. Але мозг не можа апрацоўваць кожны імпульс асобна. Ён павінен дзейнічаць эканомна. Таму ён арыентуецца на заканамернасці. Мозг запамінае тое, што ён часта чуе. Ён рэгіструе, як часта сустракаецца тая ці іншая рэч. З гэтых прыкладаў ён затым утварае граматычныя правілы. Дзеці ведаюць, ці з'яўляецца сказ правільным або не. Але яны не ведаюць, чаму гэта так. Іх мозг ведае правілы, не вывучаючы іх. Дарослыя вывучаюць мовы па-іншаму. Яны ўжо ведаюць структуры роднай мовы. Гэта мовы фарміруюць аснову для новых граматычных правілаў. Але каб нешта вывучаць, дарослым патрэбныя заняткі. Калі мозг вывучае граматыку, у ім будуецца трывалая сістэма. Гэта бачна, напрыклад, па назоўніках і дзеясловах. Яны захоўваюцца ў розных участках мозгу. Пры іх апрацоўцы робяцца актыўнымі розныя ўчасткі. Таксама простыя правілы вывучаюцца па-іншаму, у адрозненні ад складаных. Пры вывучэнні складаных правілаў некалькі ўчасткаў мозгу працуюць разам. Як мозг вывучае граматыку яшчэ не даследавана. Але вядома, што тэарэтычна ён можа вывучыць любую граматыку…