Konverzační příručka

cs Vedlejší věty s že 1   »   ky Subordinate clauses: that 1

91 [devadesát jedna]

Vedlejší věty s že 1

Vedlejší věty s že 1

91 [ninety one]

91 [ninety one]

Subordinate clauses: that 1

[Bagınıŋkı süylömdör 1]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kyrgyzština Poslouchat Více
Zítra bude snad lepší počasí. Э---ң а-а-ы--й----к-ы--ш----мкүн. Э---- а-- ы---- ж-------- м------ Э-т-ң а-а ы-а-ы ж-к-ы-ы-ы м-м-ү-. --------------------------------- Эртең аба ырайы жакшырышы мүмкүн. 0
E--e- ab---r--- -akşır----müm-ü-. E---- a-- ı---- j-------- m------ E-t-ŋ a-a ı-a-ı j-k-ı-ı-ı m-m-ü-. --------------------------------- Erteŋ aba ırayı jakşırışı mümkün.
Jak to víte? Си- --й-а- бил-с--? С-- к----- б------- С-з к-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сиз кайдан билесиз? 0
S-z-ka--a- b-l----? S-- k----- b------- S-z k-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz kaydan bilesiz?
Doufám, že bude lepší. Мен------р-й----к---а- д-п--мүт--нө--н. М-- а-------- ж------- д-- ү----------- М-н а-а-ы-а-ы ж-к-ы-а- д-п ү-ү-т-н-м-н- --------------------------------------- Мен аба-ырайы жакшырат деп үмүттөнөмүн. 0
M-n-a-a-ırayı-------at-d-p----t-ön--ü-. M-- a-------- j------- d-- ü----------- M-n a-a-ı-a-ı j-k-ı-a- d-p ü-ü-t-n-m-n- --------------------------------------- Men aba-ırayı jakşırat dep ümüttönömün.
Určitě přijde. А- с-з-ү--кел--. А- с----- к----- А- с-з-ү- к-л-т- ---------------- Ал сөзсүз келет. 0
Al-söz--z-kel-t. A- s----- k----- A- s-z-ü- k-l-t- ---------------- Al sözsüz kelet.
Je to jisté? Б-л -н-кпы? Б-- а------ Б-л а-ы-п-? ----------- Бул аныкпы? 0
B-l---ıkp-? B-- a------ B-l a-ı-p-? ----------- Bul anıkpı?
Vím, že přijde. Ме- а-ын-к-л-эр-- --лем-н. М-- а--- к------- б------- М-н а-ы- к-л-э-и- б-л-м-н- -------------------------- Мен анын келээрин билемин. 0
M-n a-ı- -eleer-n----e---. M-- a--- k------- b------- M-n a-ı- k-l-e-i- b-l-m-n- -------------------------- Men anın keleerin bilemin.
Určitě zavolá. А---ө-сүз--е-еф---чал--. А- с----- т------ ч----- А- с-з-ү- т-л-ф-н ч-л-т- ------------------------ Ал сөзсүз телефон чалат. 0
A- -----z----efon-ç-la-. A- s----- t------ ç----- A- s-z-ü- t-l-f-n ç-l-t- ------------------------ Al sözsüz telefon çalat.
Opravdu? Чы--э--б-? Ч-- э----- Ч-н э-е-и- ---------- Чын элеби? 0
Çı--el---? Ç-- e----- Ç-n e-e-i- ---------- Çın elebi?
Věřím, že zavolá. М---а--чал-- деп ой---му-. М-- а- ч---- д-- о-------- М-н а- ч-л-т д-п о-л-й-у-. -------------------------- Мен ал чалат деп ойлоймун. 0
M-n--l ça--t-dep -ylo----. M-- a- ç---- d-- o-------- M-n a- ç-l-t d-p o-l-y-u-. -------------------------- Men al çalat dep oyloymun.
To víno je určitě staré. Ша-ап--нык----и---е-. Ш---- а--- э--- э---- Ш-р-п а-ы- э-к- э-е-. --------------------- Шарап анык эски экен. 0
Şa-ap----- ---i-e--n. Ş---- a--- e--- e---- Ş-r-p a-ı- e-k- e-e-. --------------------- Şarap anık eski eken.
Víte to jistě? Си---н---бил---з--? С-- а--- б--------- С-з а-ы- б-л-с-з-и- ------------------- Сиз анык билесизби? 0
Siz-anı---i-----b-? S-- a--- b--------- S-z a-ı- b-l-s-z-i- ------------------- Siz anık bilesizbi?
Předpokládám, že je staré. М------ --к- д----й---м. М-- а-- э--- д-- о------ М-н а-ы э-к- д-п о-л-й-. ------------------------ Мен аны эски деп ойлойм. 0
M-------es-i d-p-oylo--. M-- a-- e--- d-- o------ M-n a-ı e-k- d-p o-l-y-. ------------------------ Men anı eski dep oyloym.
Náš šéf vypadá dobře. Би-ди----чальни- ж------ө-үнөт. Б----- н-------- ж---- к------- Б-з-и- н-ч-л-н-к ж-к-ы к-р-н-т- ------------------------------- Биздин начальник жакшы көрүнөт. 0
B-z--n --ç-l-i---a--ı -ör-n-t. B----- n------- j---- k------- B-z-i- n-ç-l-i- j-k-ı k-r-n-t- ------------------------------ Bizdin naçalnik jakşı körünöt.
Myslíte? С---о--------еп о----су-б-? С-- о------ д-- о---------- С-з о-о-д-й д-п о-л-й-у-б-? --------------------------- Сиз ошондой деп ойлойсузбу? 0
S-z -ş---oy -e---y---suz--? S-- o------ d-- o---------- S-z o-o-d-y d-p o-l-y-u-b-? --------------------------- Siz oşondoy dep oyloysuzbu?
Já myslím, že vypadá dokonce velmi dobře. А- --рг--- ме--а-ы -б-ан-жа--ы к-р-нө----п---лоймун. А- т------ м-- а-- а---- ж---- к------ д-- о-------- А- т-р-а-, м-н а-ы а-д-н ж-к-ы к-р-н-т д-п о-л-й-у-. ---------------------------------------------------- Ал тургай, мен аны абдан жакшы көрүнөт деп ойлоймун. 0
Al t-rgay- -en an- a--a---akş- --rü----d-p--ylo-m-n. A- t------ m-- a-- a---- j---- k------ d-- o-------- A- t-r-a-, m-n a-ı a-d-n j-k-ı k-r-n-t d-p o-l-y-u-. ---------------------------------------------------- Al turgay, men anı abdan jakşı körünöt dep oyloymun.
Šéf má určitě nějakou přítelkyni. Жете-ч---- -үй--ш-өн --з- ---со---р--. Ж--------- с-------- к--- б---- к----- Ж-т-к-и-и- с-й-ө-к-н к-з- б-л-о к-р-к- -------------------------------------- Жетекчинин сүйлөшкөн кызы болсо керек. 0
Je-ekçi--n s-yl--k-- -ızı--o-so-k---k. J--------- s-------- k--- b---- k----- J-t-k-i-i- s-y-ö-k-n k-z- b-l-o k-r-k- -------------------------------------- Jetekçinin süylöşkön kızı bolso kerek.
Opravdu tomu věříte? Чын-н-а ------й--еп--йлойс-збу? Ч------ о------ д-- о---------- Ч-н-н-а о-о-д-й д-п о-л-й-у-б-? ------------------------------- Чынында ошондой деп ойлойсузбу? 0
Çı--nd-----n--- de- -y-oy-uz-u? Ç------ o------ d-- o---------- Ç-n-n-a o-o-d-y d-p o-l-y-u-b-? ------------------------------- Çınında oşondoy dep oyloysuzbu?
Je dost dobře možné, že má nějakou přítelkyni. Анын-с-й--ш------зы -ар ----шу --л-- мү-к--. А--- с-------- к--- б-- б----- т---- м------ А-ы- с-й-ө-к-н к-з- б-р б-л-ш- т-л-к м-м-ү-. -------------------------------------------- Анын сүйлөшкөн кызы бар болушу толук мүмкүн. 0
A--- ---l-ş--n k----ba- -------tol-k-m---ün. A--- s-------- k--- b-- b----- t---- m------ A-ı- s-y-ö-k-n k-z- b-r b-l-ş- t-l-k m-m-ü-. -------------------------------------------- Anın süylöşkön kızı bar boluşu toluk mümkün.

Španělský jazyk

Španělština patří ke světovým jazykům. Je mateřským jazykem více než 380 miliónů lidí. Navíc je mnoho lidí, kteří mluví španělsky jako svým druhým jazykem. To dělá ze španělštiny jeden z nejvýznamnějších jazyků na světě. Je také největším z románských jazyků. Španělé nazývají svůj jazyk español nebo castellano . Pojem castellano odhaluje původ španělského jazyka. Vyvinul se z nářečí, kterým se mluví v Kastilii. Většina Španělů mluvila castellano již v 16. století. Dnes se pojmy español a castellano zaměňují. Mohou však mít i politický rozměr. Španělština se rozšířila díky dobývání a kolonizaci. Španělsky se mluví také v západní Africe a na Filipínách. Nejvíce španělsky mluvících lidí však žije v Americe. Ve Střední a Jižní Americe je španělština dominantním jazykem. Počet španělsky mluvících obyvatel však roste i v USA. Asi 50 miliónů lidí mluví v USA španělsky. To je více než ve Španělsku! Španělština v Americe je jiná než ta v Evropě. Rozdíly jsou především ve slovní zásobě a v gramatice. V Americe se například používá jiný tvar minulého času. Existuje také mnoho rozdílů ve slovní zásobě. Některá slova se používají jen v Americe, jiná pak jen v Evropě. Španělština však není jednotná ani v Americe. Existuje mnoho různých variant americké španělštiny. Po angličtině je španělština nejvyučovanější cizí jazyk na světě. A dá se naučit relativně rychle. Tak na co čekáte? - ¡Vamos!