Frazlibro

eo granda - malgranda   »   kk Үлкен – кішкентай

68 [sesdek ok]

granda - malgranda

granda - malgranda

68 [алпыс сегіз]

68 [alpıs segiz]

Үлкен – кішкентай

[Ülken – kişkentay]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kazaĥo Ludu Pli
granda kaj malgranda ү---н-ж--е -ішке---й ү____ ж___ к________ ү-к-н ж-н- к-ш-е-т-й -------------------- үлкен және кішкентай 0
ü---- j-n--kiş-e--ay ü____ j___ k________ ü-k-n j-n- k-ş-e-t-y -------------------- ülken jäne kişkentay
La elefanto estas granda. Пі---л-ен. П__ ү_____ П-л ү-к-н- ---------- Піл үлкен. 0
Pi- ül---. P__ ü_____ P-l ü-k-n- ---------- Pil ülken.
La muso estas malgranda. Ты---н к-шке-та-. Т_____ к_________ Т-ш-а- к-ш-е-т-й- ----------------- Тышқан кішкентай. 0
Tış-an--işken---. T_____ k_________ T-ş-a- k-ş-e-t-y- ----------------- Tışqan kişkentay.
malhela kaj hela қа--ң-- ж-не -а-ық қ______ ж___ ж____ қ-р-ң-ы ж-н- ж-р-қ ------------------ қараңғы және жарық 0
qa-a-ğı---n- ----q q______ j___ j____ q-r-ñ-ı j-n- j-r-q ------------------ qarañğı jäne jarıq
La nokto estas malhela. Т-- қ----ғы. Т__ қ_______ Т-н қ-р-ң-ы- ------------ Түн қараңғы. 0
Tü- q-ra-ğı. T__ q_______ T-n q-r-ñ-ı- ------------ Tün qarañğı.
La tago estas hela. К-ндіз-ж--ы-. К_____ ж_____ К-н-і- ж-р-қ- ------------- Күндіз жарық. 0
Kü-d-z ----q. K_____ j_____ K-n-i- j-r-q- ------------- Kündiz jarıq.
maljuna kaj juna кәр- ж--- ж-с к___ ж___ ж__ к-р- ж-н- ж-с ------------- кәрі және жас 0
k----j-n--jas k___ j___ j__ k-r- j-n- j-s ------------- käri jäne jas
Nia avo estas tre maljuna. Бізд-ң ат-мы- ө-------. Б_____ а_____ ө__ к____ Б-з-і- а-а-ы- ө-е к-р-. ----------------------- Біздің атамыз өте кәрі. 0
B-zdiñ a-am----te -äri. B_____ a_____ ö__ k____ B-z-i- a-a-ı- ö-e k-r-. ----------------------- Bizdiñ atamız öte käri.
Antaŭ 70 jaroj li estis ankoraŭ juna. 70--ы--б-рын----жас---лға-. 7_ ж__ б____ о_ ж__ б______ 7- ж-л б-р-н о- ж-с б-л-а-. --------------------------- 70 жыл бұрын ол жас болған. 0
70 jıl-b---n o--j-- --lğa-. 7_ j__ b____ o_ j__ b______ 7- j-l b-r-n o- j-s b-l-a-. --------------------------- 70 jıl burın ol jas bolğan.
bela kaj malbela ә-ем---------қы--ыз ә____ ж___ ұ_______ ә-е-і ж-н- ұ-қ-н-ы- ------------------- әдемі және ұсқынсыз 0
ä--mi-jäne -s---sız ä____ j___ u_______ ä-e-i j-n- u-q-n-ı- ------------------- ädemi jäne usqınsız
La papilio estas bela. Кө--л-к--де--. К______ ә_____ К-б-л-к ә-е-і- -------------- Көбелек әдемі. 0
K--el---ä-e-i. K______ ä_____ K-b-l-k ä-e-i- -------------- Köbelek ädemi.
La araneo estas malbela. Өр--кші---қ-нсы-. Ө______ ұ________ Ө-м-к-і ұ-қ-н-ы-. ----------------- Өрмекші ұсқынсыз. 0
Ö-me----u-q-n--z. Ö______ u________ Ö-m-k-i u-q-n-ı-. ----------------- Örmekşi usqınsız.
dika kaj maldika с--і----рық с____ -____ с-м-з --р-қ ----------- семіз -арық 0
se-iz --r-q s____ -____ s-m-z --r-q ----------- semiz -arıq
Virino pezanta 100 kg estas dika. С-л-ағы -00--е---әйе- --міз. С______ 1__ к___ ә___ с_____ С-л-а-ы 1-0 к-л- ә-е- с-м-з- ---------------------------- Салмағы 100 келі әйел семіз. 0
Sa---ğ----- k-li ä-el -em-z. S______ 1__ k___ ä___ s_____ S-l-a-ı 1-0 k-l- ä-e- s-m-z- ---------------------------- Salmağı 100 keli äyel semiz.
Viro pezanta 50 kg estas maldika. С--мағ--50 -ило---мм -рке- -р-қ. С______ 5_ к________ е____ а____ С-л-а-ы 5- к-л-г-а-м е-к-к а-ы-. -------------------------------- Салмағы 50 килограмм еркек арық. 0
Sal------- --log--mm -------r--. S______ 5_ k________ e____ a____ S-l-a-ı 5- k-l-g-a-m e-k-k a-ı-. -------------------------------- Salmağı 50 kïlogramm erkek arıq.
multekosta kaj malmultekosta қым--- ---е--р--н қ_____ ж___ а____ қ-м-а- ж-н- а-з-н ----------------- қымбат және арзан 0
q-m--t-jäne-a---n q_____ j___ a____ q-m-a- j-n- a-z-n ----------------- qımbat jäne arzan
La aŭto estas multekosta. М-ш-на-қы-б-т. М_____ қ______ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
Ma-ï-a-q-mba-. M_____ q______ M-ş-n- q-m-a-. -------------- Maşïna qımbat.
La gazeto estas malmultekosta. Г-----а-зан. Г____ а_____ Г-з-т а-з-н- ------------ Газет арзан. 0
G--et arza-. G____ a_____ G-z-t a-z-n- ------------ Gazet arzan.

Lingvoŝanĝo

Pli kaj pli da homoj kreskas dulingve. Ili kapablas paroli pli ol unu lingvon. Multaj el tiuj homoj ofte ŝanĝas la lingvojn. Laŭ la situacio ili decidas kiun lingvon elekti. Ili parolas ekzemple laboreje alian lingvon ol hejme. Ili do adaptiĝas al sia ĉirkaŭaĵo. Sed ankaŭ estas la eblo spontane ŝanĝi la lingvojn. Tiun fenomenon oni nomas lingvoŝanĝo. Ĉe la lingvoŝanĝo, oni ŝanĝas la lingvon dum oni parolas. Kial parolantoj ŝanĝas la lingvon povas havi multajn kaŭzojn. La parolantoj ofte ne trovas la taŭgan vorton en iu lingvo. Ili pli bone esprimiĝas per la alia lingvo. Ankaŭ povas esti ke la parolantoj sentas sin pli memfidaj en iu lingvo. Tiun lingvon ili tiam elektas por privataj aŭ personaj aferoj. Foje ne ekzistas iu vorto en lingvo. La parolantoj tiukaze devas ŝanĝi la lingvon. Aŭ ili ŝanĝas la lingvon por ne esti komprenataj. La lingvoŝanĝo tiam funkcias kiel sekreta lingvo. Oni antaŭe kritikis la miksadon de lingvoj. Oni opiniis ke la parolantoj povas neniun lingvon ĝuste paroli. Tio hodiaŭ alie vidatas. La lingvoŝanĝo agnoskiĝas kiel aparta lingva kompetento. Povas esti interese observi la parolantojn lingvoŝanĝantajn. Ĉar tiuokaze la parolantoj ofte ne ŝanĝas nur la lingvon. Ankaŭ aliaj komunikaj eroj ŝanĝiĝas. Multaj parolas pli rapide, pli laŭte aŭ pli akcentite en la alia lingvo. Aŭ ili subite uzas pli da gestoj kaj mimikoj. La lingvoŝanĝo do ĉiam estas ankaŭ iom da kulturŝanĝo...