‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   ko 자연에서

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

26 [스물 여섯]

26 [seumul yeoseos]

자연에서

jayeon-eseo

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ 저기 탑이 보여요? 저기 탑이 보여요? 1
j-og- ----i-b-y-oyo? jeogi tab-i boyeoyo?
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ 저기 산이 보여요? 저기 산이 보여요? 1
jeo-i--a--i--o---y-? jeogi san-i boyeoyo?
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ 저기 마을이 보여요? 저기 마을이 보여요? 1
j--gi--------- boy-o--? jeogi ma-eul-i boyeoyo?
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ 저기 강이 보여요? 저기 강이 보여요? 1
j--gi------i --ye--o? jeogi gang-i boyeoyo?
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ 저기 다리가 보여요? 저기 다리가 보여요? 1
jeo-- -ali-a-boyeoy-? jeogi daliga boyeoyo?
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ 저기 호수가 보여요? 저기 호수가 보여요? 1
j---i-h--u-a --y----? jeogi hosuga boyeoyo?
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ 저 새가 좋아요. 저 새가 좋아요. 1
je- sa-ga --h-ay-. jeo saega joh-ayo.
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ 저 나무가 좋아요. 저 나무가 좋아요. 1
je--nam--a --h---o. jeo namuga joh-ayo.
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ 이 돌이 좋아요. 이 돌이 좋아요. 1
i d-l---j------. i dol-i joh-ayo.
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ 저 공원이 좋아요. 저 공원이 좋아요. 1
j---go----o----joh--yo. jeo gong-won-i joh-ayo.
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ 저 정원이 좋아요. 저 정원이 좋아요. 1
j-- j-ong--on-------a--. jeo jeong-won-i joh-ayo.
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ 이 꽃이 좋아요. 이 꽃이 좋아요. 1
i-k-o-----jo--ayo. i kkoch-i joh-ayo.
‫זה יפה בעיני.‬ 저게 예쁜 것 같아요. 저게 예쁜 것 같아요. 1
jeo-- yep-e-n-ge-s g-t-a-o. jeoge yeppeun geos gat-ayo.
‫זה מעניין בעיני.‬ 저게 흥미로운 것 같아요. 저게 흥미로운 것 같아요. 1
je----h---g---oun --o--ga----o. jeoge heungmiloun geos gat-ayo.
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ 저게 멋진 것 같아요. 저게 멋진 것 같아요. 1
j-o-e m--s-i- geo- ga--a--. jeoge meosjin geos gat-ayo.
‫זה מכוער בעיני.‬ 저게 못생긴 것 같아요. 저게 못생긴 것 같아요. 1
j-oge -------n---in---o---at---o. jeoge mos-saeng-gin geos gat-ayo.
‫זה משעמם בעיני.‬ 저게 지루한 것 같아요. 저게 지루한 것 같아요. 1
j-o-- ---u--n ---s--at-ayo. jeoge jiluhan geos gat-ayo.
‫זה נורא בעיני.‬ 저게 끔찍한 것 같아요. 저게 끔찍한 것 같아요. 1
jeoge k--umjji-h-n----- ----a--. jeoge kkeumjjighan geos gat-ayo.

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬