‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   ko 자연에서

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

26 [스물 여섯]

26 [seumul yeoseos]

자연에서

[jayeon-eseo]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ 저기 탑이 보여요? 저기 탑이 보여요? 1
j-ogi --b-- bo-e--o? jeogi tab-i boyeoyo?
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ 저기 산이 보여요? 저기 산이 보여요? 1
jeo-- s-n-i -oyeoy-? jeogi san-i boyeoyo?
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ 저기 마을이 보여요? 저기 마을이 보여요? 1
j-o------e---- ---e-y-? jeogi ma-eul-i boyeoyo?
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ 저기 강이 보여요? 저기 강이 보여요? 1
je-gi-g-ng-i--o---yo? jeogi gang-i boyeoyo?
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ 저기 다리가 보여요? 저기 다리가 보여요? 1
j-o---d-li-a b----y-? jeogi daliga boyeoyo?
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ 저기 호수가 보여요? 저기 호수가 보여요? 1
j-o---ho-ug- b--e--o? jeogi hosuga boyeoyo?
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ 저 새가 좋아요. 저 새가 좋아요. 1
j-o--a-ga-jo--a--. jeo saega joh-ayo.
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ 저 나무가 좋아요. 저 나무가 좋아요. 1
je- ----ga j----yo. jeo namuga joh-ayo.
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ 이 돌이 좋아요. 이 돌이 좋아요. 1
i -ol-i j-h-a--. i dol-i joh-ayo.
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ 저 공원이 좋아요. 저 공원이 좋아요. 1
jeo--o---w---i -o--ayo. jeo gong-won-i joh-ayo.
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ 저 정원이 좋아요. 저 정원이 좋아요. 1
j-- j--ng--on-i-j------. jeo jeong-won-i joh-ayo.
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ 이 꽃이 좋아요. 이 꽃이 좋아요. 1
i-k---h-- joh--y-. i kkoch-i joh-ayo.
‫זה יפה בעיני.‬ 저게 예쁜 것 같아요. 저게 예쁜 것 같아요. 1
j--g---epp-u-------gat-ayo. jeoge yeppeun geos gat-ayo.
‫זה מעניין בעיני.‬ 저게 흥미로운 것 같아요. 저게 흥미로운 것 같아요. 1
je-ge -eung-il--- --o- ga----o. jeoge heungmiloun geos gat-ayo.
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ 저게 멋진 것 같아요. 저게 멋진 것 같아요. 1
j-o-- -e-sj-n -eo--g-t--y-. jeoge meosjin geos gat-ayo.
‫זה מכוער בעיני.‬ 저게 못생긴 것 같아요. 저게 못생긴 것 같아요. 1
j-og----s--------in g----g---ayo. jeoge mos-saeng-gin geos gat-ayo.
‫זה משעמם בעיני.‬ 저게 지루한 것 같아요. 저게 지루한 것 같아요. 1
je-g- -i--h-- -e-s ga----o. jeoge jiluhan geos gat-ayo.
‫זה נורא בעיני.‬ 저게 끔찍한 것 같아요. 저게 끔찍한 것 같아요. 1
j-----k-eum---g---------g---a--. jeoge kkeumjjighan geos gat-ayo.

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬