Ես կապույտ զգեստ եմ հագել: |
ስማ-ዊ---ስ-ለ-ሻለው።
ስ--- ቀ-- ለ-----
ስ-ያ- ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
---------------
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
0
simay-wī -’---s- ---i--ale-i.
s------- k------ l-----------
s-m-y-w- k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
-----------------------------
simayawī k’emīsi lebishalewi.
|
Ես կապույտ զգեստ եմ հագել:
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
simayawī k’emīsi lebishalewi.
|
Ես կարմիր զգեստ եմ հագել: |
ቀ---ሚስ -ብሻ--።
ቀ- ቀ-- ለ-----
ቀ- ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
-------------
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
0
k’e-- ----ī-i l-bis--le--.
k---- k------ l-----------
k-e-i k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
--------------------------
k’eyi k’emīsi lebishalewi.
|
Ես կարմիր զգեստ եմ հագել:
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
k’eyi k’emīsi lebishalewi.
|
Ես կանաչ զգեստ եմ հագել: |
አ--ጋ---ሚ--ለ-ሻለው።
አ---- ቀ-- ለ-----
አ-ን-ዴ ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
----------------
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
0
ā-eni-a-ē -’em-s- ---is-al-wi.
ā-------- k------ l-----------
ā-e-i-a-ē k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
------------------------------
ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
|
Ես կանաչ զգեստ եմ հագել:
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
|
Ես սև պայուսակ եմ գնում: |
ጥቁ----ሳ-እ-ገዛው ነኝ።
ጥ-- ቦ-- እ---- ነ--
ጥ-ር ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
-----------------
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
t-i----i-b--isa-i-egez-w- ne-yi.
t------- b----- i-------- n-----
t-i-’-r- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
--------------------------------
t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
|
Ես սև պայուսակ եմ գնում:
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
|
Ես մոխրագույն պայուսակ եմ գնում: |
ቡኒ--ርሳ--የ--ው ነ-።
ቡ- ቦ-- እ---- ነ--
ቡ- ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
----------------
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
bu---bor--a iye-eza-- -----.
b--- b----- i-------- n-----
b-n- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
----------------------------
bunī borisa iyegezawi nenyi.
|
Ես մոխրագույն պայուսակ եմ գնում:
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
bunī borisa iyegezawi nenyi.
|
Ես սպիտակ պայուսակ եմ գնում: |
ነጭ---- እየገ----ኝ።
ነ- ቦ-- እ---- ነ--
ነ- ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
----------------
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
n--h---b-r--a-i-eg-z--i -en--.
n----- b----- i-------- n-----
n-c-’- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
------------------------------
nech’i borisa iyegezawi nenyi.
|
Ես սպիտակ պայուսակ եմ գնում:
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
nech’i borisa iyegezawi nenyi.
|
Ինձ նոր մեքենա է հարկավոր: |
አ-ስ--ኪ- -ስፈ-ገ--።
አ-- መ-- ያ-------
አ-ስ መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
----------------
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
0
ād--i----īn- ya--f--igen-ali.
ā---- m----- y---------------
ā-ī-i m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-----------------------------
ādīsi mekīna yasifeligenyali.
|
Ինձ նոր մեքենա է հարկավոր:
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
ādīsi mekīna yasifeligenyali.
|
Ինձ արագ մեքենա է հարկավոր: |
ፈጣን------ስፈ---ል።
ፈ-- መ-- ያ-------
ፈ-ን መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
----------------
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
0
fe---n- ---ī--------eli----a--.
f------ m----- y---------------
f-t-a-i m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-------------------------------
fet’ani mekīna yasifeligenyali.
|
Ինձ արագ մեքենա է հարկավոր:
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
fet’ani mekīna yasifeligenyali.
|
Ինձ հարմարավետ մեքենա է հարկավոր: |
ምቹ--ኪና ---ልገኛ-።
ም- መ-- ያ-------
ም- መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
---------------
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል።
0
m--h- -e-īn- yas----i----a--.
m---- m----- y---------------
m-c-u m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-----------------------------
michu mekīna yasifeligenyali.
|
Ինձ հարմարավետ մեքենա է հարկավոր:
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል።
michu mekīna yasifeligenyali.
|
Վերևում մի ծեր կին է ապրում: |
ት----ት---- -ኖ---።
ት-- ሴ- ከ-- ት-----
ት-ቅ ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
-----------------
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
t-l-k’--s-ti---la-i-tin--a----i.
t------ s--- k----- t-----------
t-l-k-i s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
--------------------------------
tilik’i sēti kelayi tinoralechi.
|
Վերևում մի ծեր կին է ապրում:
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች።
tilik’i sēti kelayi tinoralechi.
|
Վերևում մի գեր կին է ապրում: |
ወ-ራ---ት-ከላ- ትኖ-ለች።
ወ--- ሴ- ከ-- ት-----
ወ-ራ- ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
------------------
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
wef-ra-i ---i-ke-ay- -i-ora-----.
w------- s--- k----- t-----------
w-f-r-m- s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
---------------------------------
wefirami sēti kelayi tinoralechi.
|
Վերևում մի գեր կին է ապրում:
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች።
wefirami sēti kelayi tinoralechi.
|
Վերևում մի հետաքրքրասեր կին է ապրում: |
ጉጉ ሴ- ከላይ ትኖራ-ች።
ጉ- ሴ- ከ-- ት-----
ጉ- ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
----------------
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
gugu -ē-i -elayi ------l-c-i.
g--- s--- k----- t-----------
g-g- s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
-----------------------------
gugu sēti kelayi tinoralechi.
|
Վերևում մի հետաքրքրասեր կին է ապրում:
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች።
gugu sēti kelayi tinoralechi.
|
Մեր հյուրերը հաճելի մարդիկ են: |
እ---ቻችን ጥ- -ዎች ነ--።
እ------ ጥ- ሰ-- ነ---
እ-ግ-ቻ-ን ጥ- ሰ-ች ነ-ሩ-
-------------------
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ።
0
ini----ch-ch-n-----ru--e-oc------e-u.
i-------------- t---- s------ n------
i-i-i-o-h-c-i-i t-i-u s-w-c-i n-b-r-.
-------------------------------------
inigidochachini t’iru sewochi neberu.
|
Մեր հյուրերը հաճելի մարդիկ են:
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini t’iru sewochi neberu.
|
Մեր հյուրերը բարեհամբույր մարդիկ են: |
እን---ችን -ሁት -ዎ- ነ-ሩ።
እ------ ት-- ሰ-- ነ---
እ-ግ-ቻ-ን ት-ት ሰ-ች ነ-ሩ-
--------------------
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ።
0
in-gi-o-ha----- t---t--s--o-h- -e----.
i-------------- t----- s------ n------
i-i-i-o-h-c-i-i t-h-t- s-w-c-i n-b-r-.
--------------------------------------
inigidochachini tihuti sewochi neberu.
|
Մեր հյուրերը բարեհամբույր մարդիկ են:
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini tihuti sewochi neberu.
|
Մեր հյուրերը հետաքրքիր մարդիկ են: |
እ-ግ-ቻ-ን-አ--ሳ- -----በሩ።
እ------ አ---- ሰ-- ነ---
እ-ግ-ቻ-ን አ-ደ-ች ሰ-ች ነ-ሩ-
----------------------
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ።
0
ini---ochach--i-āsides-c-i se-oc-i-ne-er-.
i-------------- ā--------- s------ n------
i-i-i-o-h-c-i-i ā-i-e-a-h- s-w-c-i n-b-r-.
------------------------------------------
inigidochachini āsidesachi sewochi neberu.
|
Մեր հյուրերը հետաքրքիր մարդիկ են:
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini āsidesachi sewochi neberu.
|
Ես լավ երեխաներ ունեմ: |
ፍቅር የ----ጆች-አ-ኝ
ፍ-- የ-- ል-- አ--
ፍ-ር የ-ኑ ል-ች አ-ኝ
---------------
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ
0
fi--iri-ye-on--lij-ch- āl--yi
f------ y----- l------ ā-----
f-k-i-i y-h-n- l-j-c-i ā-u-y-
-----------------------------
fik’iri yehonu lijochi ālunyi
|
Ես լավ երեխաներ ունեմ:
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ
fik’iri yehonu lijochi ālunyi
|
Բայց հարևանները անհնազանդ երեխաներ ունեն: |
ግ- --ቤ-ቼ-አ--ጋሪ-ል-ች--ላ-ው
ግ- ጎ---- አ---- ል-- አ---
ግ- ጎ-ቤ-ቼ አ-ቸ-ሪ ል-ች አ-ቸ-
-----------------------
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው
0
gi----or-bētoc-ē --ic-e-ar--lijoch- --ach-wi
g--- g---------- ā--------- l------ ā-------
g-n- g-r-b-t-c-ē ā-i-h-g-r- l-j-c-i ā-a-h-w-
--------------------------------------------
gini gorebētochē āsichegarī lijochi ālachewi
|
Բայց հարևանները անհնազանդ երեխաներ ունեն:
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው
gini gorebētochē āsichegarī lijochi ālachewi
|
Ձեր երեխաները խիզա՞խ են: |
የእና----ጆ---ዋ ናቸ-?
የ---- ል-- ጨ- ና---
የ-ና-ተ ል-ች ጨ- ና-ው-
-----------------
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው?
0
y-’i-ani-- -i-oc-i-c---w--nac--wi?
y--------- l------ c----- n-------
y-’-n-n-t- l-j-c-i c-’-w- n-c-e-i-
----------------------------------
ye’inanite lijochi ch’ewa nachewi?
|
Ձեր երեխաները խիզա՞խ են:
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው?
ye’inanite lijochi ch’ewa nachewi?
|