Սա Բեռլին մեկնող գնա՞ցքն է: |
ያ -ቡ---ደ--ር-- ነ-?
ያ ባ-- ወ- በ--- ነ--
ያ ባ-ር ወ- በ-ሊ- ነ-?
-----------------
ያ ባቡር ወደ በርሊን ነው?
0
y- ---u-i ---e -e-ilī-- -e--?
y- b----- w--- b------- n----
y- b-b-r- w-d- b-r-l-n- n-w-?
-----------------------------
ya baburi wede berilīni newi?
|
Սա Բեռլին մեկնող գնա՞ցքն է:
ያ ባቡር ወደ በርሊን ነው?
ya baburi wede berilīni newi?
|
Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը: |
ባ-- መቼ -ው----ሳ-?
ባ-- መ- ነ- የ-----
ባ-ሩ መ- ነ- የ-ነ-ው-
----------------
ባቡሩ መቼ ነው የሚነሳው?
0
b-bu-u m---- --w---e--n--a-i?
b----- m---- n--- y----------
b-b-r- m-c-ē n-w- y-m-n-s-w-?
-----------------------------
baburu mechē newi yemīnesawi?
|
Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը:
ባቡሩ መቼ ነው የሚነሳው?
baburu mechē newi yemīnesawi?
|
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Բեռլին: |
ባቡ- -ቼ በር-ን----ሳል?
ባ-- መ- በ--- ይ-----
ባ-ሩ መ- በ-ሊ- ይ-ር-ል-
------------------
ባቡሩ መቼ በርሊን ይደርሳል?
0
babur- -ec-- -------- y----is-l-?
b----- m---- b------- y----------
b-b-r- m-c-ē b-r-l-n- y-d-r-s-l-?
---------------------------------
baburu mechē berilīni yiderisali?
|
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Բեռլին:
ባቡሩ መቼ በርሊን ይደርሳል?
baburu mechē berilīni yiderisali?
|
Կներեք կարելի՞ է անցնել: |
ይ-ርታ- ማለ--ይፈቀ-ል-ል?
ይ---- ማ-- ይ-------
ይ-ር-፤ ማ-ፍ ይ-ቀ-ል-ል-
------------------
ይቅርታ፤ ማለፍ ይፈቀድልኛል?
0
yik--r-ta----le---y--e-’-dilin--li?
y--------- m----- y----------------
y-k-i-i-a- m-l-f- y-f-k-e-i-i-y-l-?
-----------------------------------
yik’irita; malefi yifek’edilinyali?
|
Կներեք կարելի՞ է անցնել:
ይቅርታ፤ ማለፍ ይፈቀድልኛል?
yik’irita; malefi yifek’edilinyali?
|
Ես կարծում եմ, որ սա իմ տեղն է: |
ይሄ-የኔ --መጫ -ንደሆነ--ም-ለ-።
ይ- የ- መ--- እ---- አ-----
ይ- የ- መ-መ- እ-ደ-ነ አ-ና-ው-
-----------------------
ይሄ የኔ መቀመጫ እንደሆነ አምናለው።
0
yihē ---ē--ek’----h-------eh-n- āmin-le-i.
y--- y--- m---------- i-------- ā---------
y-h- y-n- m-k-e-e-h-a i-i-e-o-e ā-i-a-e-i-
------------------------------------------
yihē yenē mek’emech’a inidehone āminalewi.
|
Ես կարծում եմ, որ սա իմ տեղն է:
ይሄ የኔ መቀመጫ እንደሆነ አምናለው።
yihē yenē mek’emech’a inidehone āminalewi.
|
Ես կարծում եմ, որ Դուք իմ տեղն եք զբաղեցրել: |
የ-ቀመ-ት---ኔ ወን-ር-ላይ ---ሆ----ና--።
የ----- የ-- ወ--- ላ- እ---- አ-----
የ-ቀ-ጡ- የ-ኔ ወ-በ- ላ- እ-ደ-ነ አ-ና-ው-
-------------------------------
የተቀመጡት የእኔ ወንበር ላይ እንደሆነ አምናለው።
0
yete--em-t-u---y-’inē w-n---ri lay- i-i-e---e-ā-i--l-wi.
y------------- y----- w------- l--- i-------- ā---------
y-t-k-e-e-’-t- y-’-n- w-n-b-r- l-y- i-i-e-o-e ā-i-a-e-i-
--------------------------------------------------------
yetek’emet’uti ye’inē weniberi layi inidehone āminalewi.
|
Ես կարծում եմ, որ Դուք իմ տեղն եք զբաղեցրել:
የተቀመጡት የእኔ ወንበር ላይ እንደሆነ አምናለው።
yetek’emet’uti ye’inē weniberi layi inidehone āminalewi.
|
Որտեղ է վագոն-ննջարանը: |
የመተ- ----የት---?
የ--- ፉ-- የ- ነ--
የ-ተ- ፉ-ጎ የ- ነ-?
---------------
የመተኛ ፉርጎ የት ነው?
0
y-----n-a furi-- -e-- ne--?
y-------- f----- y--- n----
y-m-t-n-a f-r-g- y-t- n-w-?
---------------------------
yemetenya furigo yeti newi?
|
Որտեղ է վագոն-ննջարանը:
የመተኛ ፉርጎ የት ነው?
yemetenya furigo yeti newi?
|
Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում: |
መ-ኛው ያለው-የባ-- --ረሻ ----ው
መ--- ያ-- የ--- መ--- ላ- ነ-
መ-ኛ- ያ-ው የ-ቡ- መ-ረ- ላ- ነ-
------------------------
መተኛው ያለው የባቡሩ መጨረሻ ላይ ነው
0
me---y--i y---wi ye-a--ru -e---ere--- layi --wi
m-------- y----- y------- m---------- l--- n---
m-t-n-a-i y-l-w- y-b-b-r- m-c-’-r-s-a l-y- n-w-
-----------------------------------------------
metenyawi yalewi yebaburu mech’eresha layi newi
|
Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում:
መተኛው ያለው የባቡሩ መጨረሻ ላይ ነው
metenyawi yalewi yebaburu mech’eresha layi newi
|
Իսկ որտե՞ղ է վագոն-ռեստորանը - Առաջնամասում: |
እና-----መ---ያ---ር--የት--ው?---ፊት-ላይ
እ- እ-- መ----- ፉ-- የ- ነ-- - ፊ- ላ-
እ- እ-ት መ-ገ-ያ- ፉ-ጎ የ- ነ-? - ፊ- ላ-
--------------------------------
እና እራት መመገቢያው ፉርጎ የት ነው? - ፊት ላይ
0
ina--r-t---e-e--b--aw--f-r-go----i-------- fīti-l--i
i-- i---- m----------- f----- y--- n---- - f--- l---
i-a i-a-i m-m-g-b-y-w- f-r-g- y-t- n-w-? - f-t- l-y-
----------------------------------------------------
ina irati memegebīyawi furigo yeti newi? - fīti layi
|
Իսկ որտե՞ղ է վագոն-ռեստորանը - Առաջնամասում:
እና እራት መመገቢያው ፉርጎ የት ነው? - ፊት ላይ
ina irati memegebīyawi furigo yeti newi? - fīti layi
|
Կարելի՞ է ես ներքևում քնեմ: |
ከታች --ኛ- እ-ላ--?
ከ-- መ--- እ-----
ከ-ች መ-ኛ- እ-ላ-ው-
---------------
ከታች መተኛት እችላለው?
0
ke---h- -----yati-ic-------i?
k------ m-------- i----------
k-t-c-i m-t-n-a-i i-h-l-l-w-?
-----------------------------
ketachi metenyati ichilalewi?
|
Կարելի՞ է ես ներքևում քնեմ:
ከታች መተኛት እችላለው?
ketachi metenyati ichilalewi?
|
Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ: |
መ----ላይ መተ-ት----ለ-?
መ--- ላ- መ--- እ-----
መ-ከ- ላ- መ-ኛ- እ-ላ-ው-
-------------------
መሃከል ላይ መተኛት እችላለው?
0
meh-keli----i -ete----- i-----le-i?
m------- l--- m-------- i----------
m-h-k-l- l-y- m-t-n-a-i i-h-l-l-w-?
-----------------------------------
mehakeli layi metenyati ichilalewi?
|
Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ:
መሃከል ላይ መተኛት እችላለው?
mehakeli layi metenyati ichilalewi?
|
Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ: |
ከላይ-መተ-ት--ች-ለው?
ከ-- መ--- እ-----
ከ-ይ መ-ኛ- እ-ላ-ው-
---------------
ከላይ መተኛት እችላለው?
0
ke-a---met----ti--ch--al-w-?
k----- m-------- i----------
k-l-y- m-t-n-a-i i-h-l-l-w-?
----------------------------
kelayi metenyati ichilalewi?
|
Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ:
ከላይ መተኛት እችላለው?
kelayi metenyati ichilalewi?
|
Ե՞րբ ենք հասնում սահմանին: |
መቼ--ው--ደ ድ-በ--የም-ደርሰ-?
መ- ነ- ወ- ድ--- የ-------
መ- ነ- ወ- ድ-በ- የ-ን-ር-ው-
----------------------
መቼ ነው ወደ ድንበሩ የምንደርሰው?
0
m---ē---wi-we-e -in-b-r- --mi---er--e--?
m---- n--- w--- d------- y--------------
m-c-ē n-w- w-d- d-n-b-r- y-m-n-d-r-s-w-?
----------------------------------------
mechē newi wede diniberu yeminiderisewi?
|
Ե՞րբ ենք հասնում սահմանին:
መቼ ነው ወደ ድንበሩ የምንደርሰው?
mechē newi wede diniberu yeminiderisewi?
|
Որքա՞ն է տևում ճանապարհը դեպի Բեռլին: |
በ-ሊን--መ-ረስ ም- --- -- -ፈ--?
በ--- ለ---- ም- ያ-- ጊ- ይ----
በ-ሊ- ለ-ድ-ስ ም- ያ-ል ጊ- ይ-ጃ-?
--------------------------
በርሊን ለመድረስ ምን ያክል ጊዜ ይፈጃል?
0
be-ilī---lemed-re-i-mi----a---i g--- y-----l-?
b------- l--------- m--- y----- g--- y--------
b-r-l-n- l-m-d-r-s- m-n- y-k-l- g-z- y-f-j-l-?
----------------------------------------------
berilīni lemediresi mini yakili gīzē yifejali?
|
Որքա՞ն է տևում ճանապարհը դեպի Բեռլին:
በርሊን ለመድረስ ምን ያክል ጊዜ ይፈጃል?
berilīni lemediresi mini yakili gīzē yifejali?
|
Գնացքը ուշանու՞մ է: |
ባቡ--ዘግ---?
ባ-- ዘ-----
ባ-ሩ ዘ-ይ-ል-
----------
ባቡሩ ዘግይታል?
0
b--u-- z-gi--ta--?
b----- z----------
b-b-r- z-g-y-t-l-?
------------------
baburu zegiyitali?
|
Գնացքը ուշանու՞մ է:
ባቡሩ ዘግይታል?
baburu zegiyitali?
|
Կարդալու ինչ որ բան ունե՞ք: |
የሚነ-ብ -ገ--አ--ት?
የ---- ነ-- አ----
የ-ነ-ብ ነ-ር አ-ዎ-?
---------------
የሚነበብ ነገር አለዎት?
0
ye--n-be-i n--er---l-wot-?
y--------- n----- ā-------
y-m-n-b-b- n-g-r- ā-e-o-i-
--------------------------
yemīnebebi negeri ālewoti?
|
Կարդալու ինչ որ բան ունե՞ք:
የሚነበብ ነገር አለዎት?
yemīnebebi negeri ālewoti?
|
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ: |
እ--------በ------- --ኘት -ች-ል?
እ-- ሰ- የ---- የ--- ማ--- ይ----
እ-ህ ሰ- የ-በ-ና የ-ጠ- ማ-ኘ- ይ-ላ-?
----------------------------
እዚህ ሰው የሚበላና የሚጠጣ ማግኘት ይችላል?
0
i--h--sewi--e-ībe-ana-----t-et’- ma-i--et--y--h-l---?
i---- s--- y--------- y--------- m-------- y---------
i-ī-i s-w- y-m-b-l-n- y-m-t-e-’- m-g-n-e-i y-c-i-a-i-
-----------------------------------------------------
izīhi sewi yemībelana yemīt’et’a maginyeti yichilali?
|
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ:
እዚህ ሰው የሚበላና የሚጠጣ ማግኘት ይችላል?
izīhi sewi yemībelana yemīt’et’a maginyeti yichilali?
|
Կարո՞ղ եք ինձ ժամը 7-ին արթնացնել: |
እባ-ዎ 7፤-0 --ት -ይ---ሰ--- ----?
እ--- 7--- ሰ-- ላ- ሊ----- ይ----
እ-ክ- 7-0- ሰ-ት ላ- ሊ-ሰ-ሱ- ይ-ላ-?
-----------------------------
እባክዎ 7፤00 ሰኣት ላይ ሊቀሰቅሱኝ ይችላሉ?
0
iba--wo--;----e’-ti-l-yi-lī--es-k-i----i -ic-ilal-?
i------ 7--- s----- l--- l-------------- y---------
i-a-i-o 7-0- s-’-t- l-y- l-k-e-e-’-s-n-i y-c-i-a-u-
---------------------------------------------------
ibakiwo 7;00 se’ati layi līk’esek’isunyi yichilalu?
|
Կարո՞ղ եք ինձ ժամը 7-ին արթնացնել:
እባክዎ 7፤00 ሰኣት ላይ ሊቀሰቅሱኝ ይችላሉ?
ibakiwo 7;00 se’ati layi līk’esek’isunyi yichilalu?
|