արտահայտությունների գիրք

hy giving reasons 3   »   am ምክንያቶችን መስጠት 3

77 [յոթանասունյոթ]

giving reasons 3

giving reasons 3

77 [ሰባ ሰባት]

77 [seba sebati]

ምክንያቶችን መስጠት 3

[mikiniyati mak’irebi 3]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Amharic Խաղալ Ավելին
Ինչու՞ չէք տորթը ուտում: ለም----ነው---- -ማይ-ሉ-? ለ---- ነ- ኬ-- የ------ ለ-ን-ን ነ- ኬ-ን የ-ይ-ሉ-? -------------------- ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት? 0
le--n--i---ne-i-----n- y--------uti? l--------- n--- k----- y------------ l-m-n-d-n- n-w- k-k-n- y-m-y-b-l-t-? ------------------------------------ leminidini newi kēkuni yemayibeluti?
Ես պետք է նիհարեմ: ክ----መ-ነስ ስላ-ብኝ ክ--- መ--- ስ---- ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ --------------- ክብደት መቀነስ ስላለብኝ 0
k--idet---e---n--i sila--bin-i k------- m-------- s---------- k-b-d-t- m-k-e-e-i s-l-l-b-n-i ------------------------------ kibideti mek’enesi silalebinyi
Ես դա չէմ ուտում, որովհետև պետք է նիհարեմ: የማል--ው--ብ---መቀነስ---ለ-ኝ---። የ----- ክ--- መ--- ስ---- ነ-- የ-ል-ላ- ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ ነ-። -------------------------- የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው። 0
yemalibel-wi k-bi-----mek-e--si --l-----ny- ne--. y----------- k------- m-------- s---------- n---- y-m-l-b-l-w- k-b-d-t- m-k-e-e-i s-l-l-b-n-i n-w-. ------------------------------------------------- yemalibelawi kibideti mek’enesi silalebinyi newi.
Ինչու՞ չէք գարեջուրը խմում: ለም-ድን ነው---ውን የማይጠ-ት? ለ---- ነ- ቢ--- የ------ ለ-ን-ን ነ- ቢ-ው- የ-ይ-ጡ-? --------------------- ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት? 0
lemini-ini---w- bīr---ni-ye----t-------? l--------- n--- b------- y-------------- l-m-n-d-n- n-w- b-r-w-n- y-m-y-t-e-’-t-? ---------------------------------------- leminidini newi bīrawini yemayit’et’uti?
Ես պետք է դեռ մեքենա վարեմ: መ-- -ን----ላለብኝ መ-- መ--- ስ---- መ-ና መ-ዳ- ስ-ለ-ኝ -------------- መኪና መንዳት ስላለብኝ 0
mekī-- -e----ti -----e-inyi m----- m------- s---------- m-k-n- m-n-d-t- s-l-l-b-n-i --------------------------- mekīna menidati silalebinyi
Ես չեմ խմում, որովհետև դեռ պետք է մեքենա վարեմ: መ---ስ-ም-ዳ ስ---ኝ-አልጠጣ-። መ-- ስ---- ስ---- አ----- መ-ና ስ-ም-ዳ ስ-ለ-ኝ አ-ጠ-ም- ---------------------- መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም። 0
me--n- -i-e-in-da--i-al-----i------et’a-i. m----- s--------- s---------- ā----------- m-k-n- s-l-m-n-d- s-l-l-b-n-i ā-i-’-t-a-i- ------------------------------------------ mekīna silemineda silalebinyi ālit’et’ami.
Ինչու՞ չես սուրճը խմում: ለምንድን-ነ----ው--------/--? ለ---- ነ- ቡ--- የ--------- ለ-ን-ን ነ- ቡ-ው- የ-ት-ጣ-/-ው- ------------------------ ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው? 0
l-mi-idi---n--i --n---n--y-mat---e---w--c--īwi? l--------- n--- b------- y--------------------- l-m-n-d-n- n-w- b-n-w-n- y-m-t-t-e-’-w-/-h-ī-i- ----------------------------------------------- leminidini newi bunawini yematit’et’awi/ch’īwi?
Սառն է: ቀ--ዛል ቀ---- ቀ-ቅ-ል ----- ቀዝቅዛል 0
k-ez-k’-z--i k----------- k-e-i-’-z-l- ------------ k’ezik’izali
Ես չեմ խմում, որովհետև սառն է: የማ-ጠጣ--ስለ---ዘ ነ-። የ----- ስ----- ነ-- የ-ል-ጣ- ስ-ቀ-ቀ- ነ-። ----------------- የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው። 0
y-----------w------k’ezek-eze -ewi. y------------- s------------- n---- y-m-l-t-e-’-w- s-l-k-e-e-’-z- n-w-. ----------------------------------- yemalit’et’awi silek’ezek’eze newi.
Ինչու՞ չես թեյը խմում: ለ--ድ------ዩ- -ማትጠጣው---? ለ---- ነ- ሻ-- የ--------- ለ-ን-ን ነ- ሻ-ን የ-ት-ጣ-/-ው- ----------------------- ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው? 0
l-m--i--n- --w- -h-y-ni y--at--’------/c-’ī-i? l--------- n--- s------ y--------------------- l-m-n-d-n- n-w- s-a-u-i y-m-t-t-e-’-w-/-h-ī-i- ---------------------------------------------- leminidini newi shayuni yematit’et’awi/ch’īwi?
Ես շաքարավազ չունեմ: ስካር የ-ኝም። ስ-- የ---- ስ-ር የ-ኝ-። --------- ስካር የለኝም። 0
sik--- yele-y---. s----- y--------- s-k-r- y-l-n-i-i- ----------------- sikari yelenyimi.
Ես չեմ խմում, որովհետև շաքարավազ չունեմ: የ---ጣ----ር--ለሌለ- ነው። የ----- ስ-- ስ---- ነ-- የ-ል-ጣ- ስ-ር ስ-ሌ-ኝ ነ-። -------------------- የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው። 0
yema-it’e--a-i s-kar- s-le-ēlenyi --wi. y------------- s----- s---------- n---- y-m-l-t-e-’-w- s-k-r- s-l-l-l-n-i n-w-. --------------------------------------- yemalit’et’awi sikari silelēlenyi newi.
Ինչու՞ չեք ապուրը ուտում: ለምንድ--ነው---ባውን-የ-ይበሉ-? ለ---- ነ- ሾ---- የ------ ለ-ን-ን ነ- ሾ-ባ-ን የ-ይ-ሉ-? ---------------------- ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት? 0
le--n--ini n----sho-ib-w-ni yem---be--ti? l--------- n--- s---------- y------------ l-m-n-d-n- n-w- s-o-i-a-i-i y-m-y-b-l-t-? ----------------------------------------- leminidini newi shoribawini yemayibeluti?
Ես դա չեմ պատվիրել: አ-----ም አ------ አ-ዘ-ኩ-ም ------- አላዘዝኩትም 0
ā-azezik-timi ā------------ ā-a-e-i-u-i-i ------------- ālazezikutimi
Ես չեմ ուտում, որովհետև ես դա չեմ պատվիրել: የማል--- --ላ---ት-ነው። የ----- ስ------ ነ-- የ-ል-ላ- ስ-ላ-ዝ-ት ነ-። ------------------ የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው። 0
yem---bel-wi--i----ze--k--- -ew-. y----------- s------------- n---- y-m-l-b-l-w- s-l-l-z-z-k-t- n-w-. --------------------------------- yemalibelawi silalazezikuti newi.
Ինչու՞ չեք միսը ուտում: ለ---ን-----ጋውን-የማይ-ሉት? ለ---- ነ- ስ--- የ------ ለ-ን-ን ነ- ስ-ው- የ-ይ-ሉ-? --------------------- ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት? 0
le-ini---i----i si-a-i-i-yemayi-elut-? l--------- n--- s------- y------------ l-m-n-d-n- n-w- s-g-w-n- y-m-y-b-l-t-? -------------------------------------- leminidini newi sigawini yemayibeluti?
Ես բուսակեր եմ: የ-ትክ-ት -- ---ተመጋቢ-ነኝ። የ----- ዘ- ብ- ተ--- ነ-- የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ነ-። --------------------- የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ። 0
ye-ā-ik--i-- z-r---i-h- -em-gab---en-i. y----------- z--- b---- t------- n----- y-’-t-k-l-t- z-r- b-c-a t-m-g-b- n-n-i- --------------------------------------- ye’ātikiliti zeri bicha temegabī nenyi.
Ես միսը չեմ ուտում, որովհետև ես բուսակեր չեմ: የ--በላው ---ክ---ዘ- ብ- -መ-ቢ --ሆነ-----። የ----- የ----- ዘ- ብ- ተ--- ስ----- ነ-- የ-ል-ላ- የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ስ-ሆ-ኩ- ነ-። ----------------------------------- የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው። 0
ye--li--la-i ye’-tik--i-- ---i-----a t-m--a-- s---hon-k--yi n---. y----------- y----------- z--- b---- t------- s------------ n---- y-m-l-b-l-w- y-’-t-k-l-t- z-r- b-c-a t-m-g-b- s-l-h-n-k-n-i n-w-. ----------------------------------------------------------------- yemalibelawi ye’ātikiliti zeri bicha temegabī silehonekunyi newi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -