Ferheng

ku At the zoo   »   he ‫בגן החיות‬

43 [çil û sê]

At the zoo

At the zoo

‫43 [ארבעים ושלוש]‬

43 [arba\'im w\'shalosh]

‫בגן החיות‬

[b'gan haxayot]

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îbranî Bazî Zêde
Baxçeyê ajalan li wir e. ‫-ם נמצא גן-הח-ות-‬ ‫-- נ--- ג- ה------ ‫-ם נ-צ- ג- ה-י-ת-‬ ------------------- ‫שם נמצא גן החיות.‬ 0
sham----t-a--an --x----. s--- n----- g-- h------- s-a- n-m-s- g-n h-x-y-t- ------------------------ sham nimtsa gan haxayot.
Canhêştir li wir in. ‫-ם ---או--ה-’יר-ו-.‬ ‫-- נ----- ה--------- ‫-ם נ-צ-ו- ה-’-ר-ו-.- --------------------- ‫שם נמצאות הג’ירפות.‬ 0
s--m--im-s-'o---a---a---. s--- n-------- h--------- s-a- n-m-s-'-t h-j-r-f-t- ------------------------- sham nimtsa'ot hajirafot.
Hirç li kû ne?. ‫ה-----מצ--ם-----ים?‬ ‫---- נ----- ה------- ‫-י-ן נ-צ-י- ה-ו-י-?- --------------------- ‫היכן נמצאים הדובים?‬ 0
h---han-nim-s-'im----u---? h------ n-------- h------- h-y-h-n n-m-s-'-m h-d-b-m- -------------------------- heykhan nimtsa'im hadubim?
Fîl li kû ne? ‫ה-כ---פי--ם?‬ ‫---- ה------- ‫-י-ן ה-י-י-?- -------------- ‫היכן הפילים?‬ 0
he-k-an-hapi---? h------ h------- h-y-h-n h-p-l-m- ---------------- heykhan hapilim?
Mar li kû ne? ‫היכן-ה-חשים-‬ ‫---- ה------- ‫-י-ן ה-ח-י-?- -------------- ‫היכן הנחשים?‬ 0
h----a--ha----s-i-? h------ h---------- h-y-h-n h-n-x-s-i-? ------------------- heykhan hanexashim?
Şêr li kû ne? ‫-יכ----ריות?‬ ‫---- ה------- ‫-י-ן ה-ר-ו-?- -------------- ‫היכן האריות?‬ 0
he-k-a- -a'areyo-? h------ h--------- h-y-h-n h-'-r-y-t- ------------------ heykhan ha'areyot?
Makîneya wêneyan ya min jî heye. ‫-ש ל- -צ----‬ ‫-- ל- מ------ ‫-ש ל- מ-ל-ה-‬ -------------- ‫יש לי מצלמה.‬ 0
y-sh--i mat----ah. y--- l- m--------- y-s- l- m-t-l-m-h- ------------------ yesh li matslemah.
Kameraya min a fîlman jî heye. ‫י- לי -ם מ-ר-ה-‬ ‫-- ל- ג- מ------ ‫-ש ל- ג- מ-ר-ה-‬ ----------------- ‫יש לי גם מסרטה.‬ 0
y-sh ---g-m ----e---. y--- l- g-- m-------- y-s- l- g-m m-s-e-a-. --------------------- yesh li gam masretah.
Pîlek li kû ye? ‫-י-ן--ס-ללה-‬ ‫---- ה------- ‫-י-ן ה-ו-ל-?- -------------- ‫היכן הסוללה?‬ 0
hey--an -aso-ela-? h------ h--------- h-y-h-n h-s-l-l-h- ------------------ heykhan hasolelah?
Penguen li kû ne? ‫-יכן---צאים-ה-י---ו---ם?‬ ‫---- נ----- ה------------ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-י-ג-ו-נ-ם-‬ -------------------------- ‫היכן נמצאים הפינגווינים?‬ 0
he--h-- -i--s---m h-p---win-m? h------ n-------- h----------- h-y-h-n n-m-s-'-m h-p-n-w-n-m- ------------------------------ heykhan nimtsa'im hapingwinim?
Qangirû li kû ne? ‫-יכן-נמ-אים-----ורו?‬ ‫---- נ----- ה-------- ‫-י-ן נ-צ-י- ה-נ-ו-ו-‬ ---------------------- ‫היכן נמצאים הקנגורו?‬ 0
h--kh-n -imt--'-- ha--n-e-ru? h------ n-------- h---------- h-y-h-n n-m-s-'-m h-q-n-e-r-? ----------------------------- heykhan nimtsa'im haqengewru?
Gergedan li kû ne? ‫-י-ן-נ--א-- ----פי-?‬ ‫---- נ----- ה-------- ‫-י-ן נ-צ-י- ה-ר-פ-ם-‬ ---------------------- ‫היכן נמצאים הקרנפים?‬ 0
h-y-han n-m---'-m h---r-afi-? h------ n-------- h---------- h-y-h-n n-m-s-'-m h-q-r-a-i-? ----------------------------- heykhan nimtsa'im haqarnafim?
Tiwalet li kû ye? ‫-----הש-רו-ים-‬ ‫---- ה--------- ‫-י-ן ה-י-ו-י-?- ---------------- ‫היכן השירותים?‬ 0
he--h-- h---e-r----? h------ h----------- h-y-h-n h-s-e-r-t-m- -------------------- heykhan hasheyrutim?
Li wê derê kafeyek heye. ‫שם ---- בית -ק---‬ ‫-- נ--- ב-- ה----- ‫-ם נ-צ- ב-ת ה-פ-.- ------------------- ‫שם נמצא בית הקפה.‬ 0
sh-m--i-ts- be-- h-----h. s--- n----- b--- h------- s-a- n-m-s- b-y- h-q-f-h- ------------------------- sham nimtsa beyt haqafeh.
Li wê derê restoranek heye. ‫-ם-י- -סע---‬ ‫-- י- מ------ ‫-ם י- מ-ע-ה-‬ -------------- ‫שם יש מסעדה.‬ 0
s--m y-sh-m-s-a-a-. s--- y--- m-------- s-a- y-s- m-s-a-a-. ------------------- sham yesh mis'adah.
Hêştir li kû ne? ‫--כן--מצ--- -גמלים-‬ ‫---- נ----- ה------- ‫-י-ן נ-צ-י- ה-מ-י-?- --------------------- ‫היכן נמצאים הגמלים?‬ 0
he--h-n ----sa--m --g-al--? h------ n-------- h-------- h-y-h-n n-m-s-'-m h-g-a-i-? --------------------------- heykhan nimtsa'im hagmalim?
Gorîl û kerkûvî li kû ne? ‫היכ---מצ----ה-ו-י--ת-והז-ר--?‬ ‫---- נ----- ה------- ו-------- ‫-י-ן נ-צ-ו- ה-ו-י-ו- ו-ז-ר-ת-‬ ------------------------------- ‫היכן נמצאות הגורילות והזברות?‬ 0
h-yk-an--imt-------h--o-i-------a-ebro-? h------ n--------- h-------- w---------- h-y-h-n n-m-s-'-y- h-g-r-l-t w-h-z-b-o-? ---------------------------------------- heykhan nimtsa'oym hagorilot w'hazebrot?
Piling û tîmseh li kû ne? ‫ה--ן-נ--א-ם-ה--ר-ם-ו-תנינ---‬ ‫---- נ----- ה----- ו--------- ‫-י-ן נ-צ-י- ה-מ-י- ו-ת-י-י-?- ------------------------------ ‫היכן נמצאים הנמרים והתנינים?‬ 0
h-ykh-- -imts-'i--h-ne-er-m-w'--------m? h------ n-------- h-------- w----------- h-y-h-n n-m-s-'-m h-n-m-r-m w-h-t-n-n-m- ---------------------------------------- heykhan nimtsa'im hanemerim w'hataninim?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -