Ez dixwazim diyariyekê bikirim. |
אני ר-צ- --נ-ת-מ----
--- ר--- ל---- מ-----
-נ- ר-צ- ל-נ-ת מ-נ-.-
----------------------
אני רוצה לקנות מתנה.
0
a---ro----/rot--h-liqno- ---anah.
a-- r------------ l----- m-------
a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h-
---------------------------------
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Ez dixwazim diyariyekê bikirim.
אני רוצה לקנות מתנה.
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Lêbelê ne pir biha. |
--ל ל-------יקר-מדי-
--- ל- מ--- י-- מ----
-ב- ל- מ-ה- י-ר מ-י-
----------------------
אבל לא משהו יקר מדי.
0
a-al -- --s--hu y--ar mid--.
a--- l- m------ y---- m-----
a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y-
----------------------------
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Lêbelê ne pir biha.
אבל לא משהו יקר מדי.
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Dibe ku çanteyekî desta be? |
-ול---י- י-?
---- ת-- י---
-ו-י ת-ק י-?-
--------------
אולי תיק יד?
0
u-a- --q-ya-?
u--- t-- y---
u-a- t-q y-d-
-------------
ulay tiq yad?
|
Dibe ku çanteyekî desta be?
אולי תיק יד?
ulay tiq yad?
|
Hûn kîjan rengî dixwazin? |
בא--- --ע?
----- צ----
-א-ז- צ-ע-
------------
באיזה צבע?
0
b--yzeh -----?
b------ t-----
b-e-z-h t-e-a-
--------------
b'eyzeh tseva?
|
Hûn kîjan rengî dixwazin?
באיזה צבע?
b'eyzeh tseva?
|
Reş, qehweyî anjî spî? |
---ר--ח-ם א- -בן?
----- ח-- א- ל----
-ח-ר- ח-ם א- ל-ן-
-------------------
שחור, חום או לבן?
0
s---or,-xum-- -av-n?
s------ x-- o l-----
s-a-o-, x-m o l-v-n-
--------------------
shaxor, xum o lavan?
|
Reş, qehweyî anjî spî?
שחור, חום או לבן?
shaxor, xum o lavan?
|
Yekî biçûk anjî mezin? |
ג--ל-------?
---- א- ק----
-ד-ל א- ק-ן-
--------------
גדול או קטן?
0
g--ol-- q--an?
g---- o q-----
g-d-l o q-t-n-
--------------
gadol o qatan?
|
Yekî biçûk anjî mezin?
גדול או קטן?
gadol o qatan?
|
Ez dikarim vî bibînim? |
-פ-----א-ת---תו?
---- ל---- א-----
-פ-ר ל-א-ת א-ת-?-
------------------
אפשר לראות אותו?
0
efsh-- -ir'-t--t-?
e----- l----- o---
e-s-a- l-r-o- o-o-
------------------
efshar lir'ot oto?
|
Ez dikarim vî bibînim?
אפשר לראות אותו?
efshar lir'ot oto?
|
Ev ji çerm e? |
-אם------ש-י---ור?
--- ה-- ע--- מ-----
-א- ה-א ע-ו- מ-ו-?-
--------------------
האם הוא עשוי מעור?
0
h-'im -- -s--------r?
h---- h- a---- m-----
h-'-m h- a-s-y m-'-r-
---------------------
ha'im hu assuy me'or?
|
Ev ji çerm e?
האם הוא עשוי מעור?
ha'im hu assuy me'or?
|
An ji plastîk e? |
א- מחומרים-סינ-טי--
-- מ------ ס--------
-ו מ-ו-ר-ם ס-נ-ט-ם-
---------------------
או מחומרים סינטטים?
0
o -ix--ar-- si--et-m?
o m-------- s--------
o m-x-m-r-m s-n-e-i-?
---------------------
o mixomarim sintetim?
|
An ji plastîk e?
או מחומרים סינטטים?
o mixomarim sintetim?
|
Çerm e helbet. |
---י --ע-ר.
---- ש------
-ד-י ש-ע-ר-
-------------
ודאי שמעור.
0
wa---i ---m---r.
w----- s--------
w-d-'- s-e-e-o-.
----------------
wada'i sheme'or.
|
Çerm e helbet.
ודאי שמעור.
wada'i sheme'or.
|
Ev bi taybetî wespeke baş e. |
--יכ-- ---ה במי--ד-
------ ט--- ב-------
-א-כ-ת ט-ב- ב-י-ח-.-
---------------------
האיכות טובה במיוחד.
0
h-'--k--- -ova- -i--u---.
h-------- t---- b--------
h-'-y-h-t t-v-h b-m-u-a-.
-------------------------
ha'eykhut tovah bimyuxad.
|
Ev bi taybetî wespeke baş e.
האיכות טובה במיוחד.
ha'eykhut tovah bimyuxad.
|
Û bihayê vî çenteyê destan birsatî jî guncav e. |
-המ-י--באמ- מ-י---
------ ב--- מ------
-ה-ח-ר ב-מ- מ-י-ה-
--------------------
והמחיר באמת מציאה.
0
w--am-x-r v'--et m---i-a-.
w-------- v----- m--------
w-h-m-x-r v-e-e- m-t-i-a-.
--------------------------
w'hamexir v'emet metsi'ah.
|
Û bihayê vî çenteyê destan birsatî jî guncav e.
והמחיר באמת מציאה.
w'hamexir v'emet metsi'ah.
|
Ev li xweşiya min çû. |
-ה ---א-ח- בעינ--
-- מ--- ח- ב------
-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------
זה מוצא חן בעיני.
0
zeh -o-se xen-b---yna-.
z-- m---- x-- b--------
z-h m-t-e x-n b-'-y-a-.
-----------------------
zeh motse xen be'eynay.
|
Ev li xweşiya min çû.
זה מוצא חן בעיני.
zeh motse xen be'eynay.
|
Ez vî dikirim. |
-ני---נ- -ותו.
--- א--- א-----
-נ- א-נ- א-ת-.-
----------------
אני אקנה אותו.
0
an- e-ne--o--.
a-- e---- o---
a-i e-n-h o-o-
--------------
ani eqneh oto.
|
Ez vî dikirim.
אני אקנה אותו.
ani eqneh oto.
|
Ku hewce bike ez ê bikaribim vî biguherînim gelo? |
-פשר---י---הח-יף-
---- י--- ל-------
-פ-ר י-י- ל-ח-י-?-
-------------------
אפשר יהיה להחליף?
0
ef-h-- -------'--xl--?
e----- i---- l--------
e-s-a- i-y-h l-h-x-i-?
----------------------
efshar ihyeh l'haxlif?
|
Ku hewce bike ez ê bikaribim vî biguherînim gelo?
אפשר יהיה להחליף?
efshar ihyeh l'haxlif?
|
Belê. |
בו-א--
-------
-ו-א-.-
--------
בודאי.
0
b--ada--.
b--------
b-w-d-'-.
---------
bewada'y.
|
|
Em ê weke diyarî pakêt bikin. |
א--נ-----וז-ב---זת מ---.
----- נ---- ב----- מ-----
-נ-נ- נ-ר-ז ב-ר-ז- מ-נ-.-
--------------------------
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
0
an-xnu ne'---z ---a-i-at m-----h.
a----- n------ b-------- m-------
a-a-n- n-'-r-z b-'-r-z-t m-t-n-h-
---------------------------------
anaxnu ne'eroz be'arizat matanah.
|
Em ê weke diyarî pakêt bikin.
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
anaxnu ne'eroz be'arizat matanah.
|
Qase li wir e li hember. |
-ק-פ--------ש--
----- נ---- ש---
-ק-פ- נ-צ-ת ש-.-
-----------------
הקופה נמצאת שם.
0
ha-up-h ---t-e-------.
h------ n------- s----
h-q-p-h n-m-s-'- s-a-.
----------------------
haqupah nimtse't sham.
|
Qase li wir e li hember.
הקופה נמצאת שם.
haqupah nimtse't sham.
|