Dibe ku hewa sibê baştir be.
--לי-מ-ג ה-ו----יה-- -חר ----י-ת-.
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
-ו-י מ-ג ה-ו-י- י-י- מ-ר ט-ב י-ת-.-
------------------------------------
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
0
u--- --ze- -a--w-- ihie- m--a--t-v----r.
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
u-a- m-z-g h-'-w-r i-i-h m-x-r t-v y-t-.
----------------------------------------
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
Dibe ku hewa sibê baştir be.
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
Hun vê ji ku ve dizanin?
מ--ין-לך?
מניין לך?
-נ-י- ל-?-
-----------
מניין לך?
0
m----n-----a?
minayn lekha?
m-n-y- l-k-a-
-------------
minayn lekha?
Hun vê ji ku ve dizanin?
מניין לך?
minayn lekha?
Ez hêvî dikim ku baştir be.
א-- מקווה -מז- -אוויר ---ה --- -ותר.
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
-נ- מ-ו-ה ש-ז- ה-ו-י- י-י- ט-ב י-ת-.-
--------------------------------------
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
0
a-i--e-aweh she-e--- --'--ir-ihie----- ----.
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
a-i m-q-w-h s-e-e-e- h-'-w-r i-i-h t-v y-t-.
--------------------------------------------
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
Ez hêvî dikim ku baştir be.
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
Ew ê teqez bê.
-וא---ט--יג--.
הוא לבטח יגיע.
-ו- ל-ט- י-י-.-
----------------
הוא לבטח יגיע.
0
hu -a-eta- -a-i'-.
hu lavetax yagi'a.
h- l-v-t-x y-g-'-.
------------------
hu lavetax yagi'a.
Ew ê teqez bê.
הוא לבטח יגיע.
hu lavetax yagi'a.
Ev teqez e?
ז--בטו--
זה בטוח?
-ה ב-ו-?-
----------
זה בטוח?
0
ze----t-ax?
zeh batuax?
z-h b-t-a-?
-----------
zeh batuax?
Ev teqez e?
זה בטוח?
zeh batuax?
Ezdi zanim ew ê werê.
-ני יודע-/---שהוא-י-יע-
אני יודע / ת שהוא יגיע.
-נ- י-ד- / ת ש-ו- י-י-.-
-------------------------
אני יודע / ת שהוא יגיע.
0
an- --------od-'e- -h-h---ag-'a.
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
a-i y-d-'-/-o-e-e- s-'-u y-g-'-.
--------------------------------
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
Ezdi zanim ew ê werê.
אני יודע / ת שהוא יגיע.
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
Wê teqez têlefon bike.
-ו- -בטח--תק-ר-
הוא לבטח יתקשר.
-ו- ל-ט- י-ק-ר-
-----------------
הוא לבטח יתקשר.
0
hu--a-e-a--it--s---.
hu lavetax itqasher.
h- l-v-t-x i-q-s-e-.
--------------------
hu lavetax itqasher.
Wê teqez têlefon bike.
הוא לבטח יתקשר.
hu lavetax itqasher.
Rastî?
ב-ו-?
בטוח?
-ט-ח-
-------
בטוח?
0
bat---?
batuax?
b-t-a-?
-------
batuax?
Ez dibêjim dê têlefonê bike.
א---ח-שב /-ת--ה-- ---ש--
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
-נ- ח-ש- / ת ש-ו- י-ק-ר-
--------------------------
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
0
a-- xosh-v--o-h---t---e---i-q---er.
ani xoshev/xoshevet shehu itqasher.
a-i x-s-e-/-o-h-v-t s-e-u i-q-s-e-.
-----------------------------------
ani xoshev/xoshevet shehu itqasher.
Ez dibêjim dê têlefonê bike.
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
ani xoshev/xoshevet shehu itqasher.
Ew mey teqez kevn e.
-י-ן---טח --ן.
היין לבטח ישן.
-י-ן ל-ט- י-ן-
----------------
היין לבטח ישן.
0
ha--i- lav--a--y--han.
hayain lavetax yashan.
h-y-i- l-v-t-x y-s-a-.
----------------------
hayain lavetax yashan.
Ew mey teqez kevn e.
היין לבטח ישן.
hayain lavetax yashan.
Hun vê bi temamî dizanin?
א--/ ----ו- - ה ב--?
את / ה בטוח / ה בזה?
-ת / ה ב-ו- / ה ב-ה-
----------------------
את / ה בטוח / ה בזה?
0
a-a--a--b-tua-/bat---h -a-eh?
atah/at batuax/batuxah bazeh?
a-a-/-t b-t-a-/-a-u-a- b-z-h-
-----------------------------
atah/at batuax/batuxah bazeh?
Hun vê bi temamî dizanin?
את / ה בטוח / ה בזה?
atah/at batuax/batuxah bazeh?
Ez hizr dikim ku ev kevn e.
-נ--מני--/ ---הוא --ן-
אני מניח / ה שהוא ישן.
-נ- מ-י- / ה ש-ו- י-ן-
------------------------
אני מניח / ה שהוא ישן.
0
a-i-me--ax/me-i--h-sh'hu y-sh--.
ani meniax/menixah sh'hu yashan.
a-i m-n-a-/-e-i-a- s-'-u y-s-a-.
--------------------------------
ani meniax/menixah sh'hu yashan.
Ez hizr dikim ku ev kevn e.
אני מניח / ה שהוא ישן.
ani meniax/menixah sh'hu yashan.
Şefê me qeşeng e.
--נ---שלנ- נ-א--טוב-
המנהל שלנו נראה טוב.
-מ-ה- ש-נ- נ-א- ט-ב-
----------------------
המנהל שלנו נראה טוב.
0
h--e--------e--n----r'-h to-.
hamenahel shelanu nir'eh tov.
h-m-n-h-l s-e-a-u n-r-e- t-v-
-----------------------------
hamenahel shelanu nir'eh tov.
Şefê me qeşeng e.
המנהל שלנו נראה טוב.
hamenahel shelanu nir'eh tov.
Wisa?
--אה-לך?
נראה לך?
-ר-ה ל-?-
----------
נראה לך?
0
n-r'---l-k--/lak-?
nir'eh lekha/lakh?
n-r-e- l-k-a-l-k-?
------------------
nir'eh lekha/lakh?
Wisa?
נראה לך?
nir'eh lekha/lakh?
Ez wisa hizr dikim ku pir qeşeng e.
אנ--ס-ו--- - ש--א נ-א- -פ-לו---- ----.
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
-נ- ס-ו- / ה ש-ו- נ-א- א-י-ו ט-ב מ-ו-.-
----------------------------------------
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
0
a----a-u-----ra- -h'-u -ir'---a-ilu-to--m-'o-.
ani savur/svurah sh'hu nir'eh afilu tov me'od.
a-i s-v-r-s-u-a- s-'-u n-r-e- a-i-u t-v m-'-d-
----------------------------------------------
ani savur/svurah sh'hu nir'eh afilu tov me'od.
Ez wisa hizr dikim ku pir qeşeng e.
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
ani savur/svurah sh'hu nir'eh afilu tov me'od.
Teqez hevaleke şefî heye.
-מנה--י--בט---ב-ה.
למנהל יש בטח חברה.
-מ-ה- י- ב-ח ח-ר-.-
--------------------
למנהל יש בטח חברה.
0
la--nah---ye-- ------xav--ah.
lamenahel yesh betax xaverah.
l-m-n-h-l y-s- b-t-x x-v-r-h-
-----------------------------
lamenahel yesh betax xaverah.
Teqez hevaleke şefî heye.
למנהל יש בטח חברה.
lamenahel yesh betax xaverah.
Birastî jî visa difikirî?
א- --- ---- ----
את / ה חושב / ת?
-ת / ה ח-ש- / ת-
------------------
את / ה חושב / ת?
0
a-----t--osh---xo---ve-?
atah/at xoshev/xoshevet?
a-a-/-t x-s-e-/-o-h-v-t-
------------------------
atah/at xoshev/xoshevet?
Birastî jî visa difikirî?
את / ה חושב / ת?
atah/at xoshev/xoshevet?
Dibe ku hevaleke wî hebe.
סב-- לה-י- --ש--- ח-ר--
סביר להניח שיש לו חברה.
-ב-ר ל-נ-ח ש-ש ל- ח-ר-.-
-------------------------
סביר להניח שיש לו חברה.
0
s--ir le--ni-- s------ -o------ah.
savir lehaniax sheyesh lo xaverah.
s-v-r l-h-n-a- s-e-e-h l- x-v-r-h-
----------------------------------
savir lehaniax sheyesh lo xaverah.
Dibe ku hevaleke wî hebe.
סביר להניח שיש לו חברה.
savir lehaniax sheyesh lo xaverah.