Ferheng

ku to be allowed to   »   ka ნებართვა

73 [heftê û sê]

to be allowed to

to be allowed to

73 [სამოცდაცამეტი]

73 [samotsdatsamet\'i]

ნებართვა

[nebartva]

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Gurcî Bazî Zêde
Êdî destûr ji bo ajotina te ye tirimpêlê heye? მან-ა----ტარ--ის---ლ----უკ-ე---ქ--? მ------- ტ------ უ----- უ--- გ----- მ-ნ-ა-ი- ტ-რ-ბ-ს უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს- ----------------------------------- მანქანის ტარების უფლება უკვე გაქვს? 0
ma--a--- --arebis-u----- u-'ve --k-s? m------- t------- u----- u---- g----- m-n-a-i- t-a-e-i- u-l-b- u-'-e g-k-s- ------------------------------------- mankanis t'arebis upleba uk've gakvs?
Êdî destûr ji bo vexwarina te ye alkolê heye? ალ-ოჰ--ის დალ-ვის უფ-ებ----ვ- გ--ვს? ა-------- დ------ უ----- უ--- გ----- ა-კ-ჰ-ლ-ს დ-ლ-ვ-ს უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს- ------------------------------------ ალკოჰოლის დალევის უფლება უკვე გაქვს? 0
al-'-h--is-d-----s ----ba--k'v----k-s? a--------- d------ u----- u---- g----- a-k-o-o-i- d-l-v-s u-l-b- u-'-e g-k-s- -------------------------------------- alk'oholis dalevis upleba uk've gakvs?
Êdî destûr ji bo derketina te ye derveyê welêt heye? საზღ-ა---რე- მ--ტო-გამ---ვ--ბი----ლ--ა -კვ---აქ--? ს----------- მ---- გ----------- უ----- უ--- გ----- ს-ზ-ვ-რ-ა-ე- მ-რ-ო გ-მ-ზ-ვ-ე-ი- უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს- -------------------------------------------------- საზღვარგარეთ მარტო გამგზავრების უფლება უკვე გაქვს? 0
sa-g-v-rg--e--m-r-'o--am---vrebi--up-eb-----v- --k--? s------------ m----- g----------- u----- u---- g----- s-z-h-a-g-r-t m-r-'- g-m-z-v-e-i- u-l-b- u-'-e g-k-s- ----------------------------------------------------- sazghvargaret mart'o gamgzavrebis upleba uk've gakvs?
jê hatin, karîn ნე-ა--ვა ნ------- ნ-ბ-რ-ვ- -------- ნებართვა 0
nebartva n------- n-b-r-v- -------- nebartva
Em dikarin li vir cixareyê bikêşin? შეი-ლ--- ა--მ-ვ---თ? შ------- ა- მ------- შ-ი-ლ-ბ- ა- მ-ვ-ი-თ- -------------------- შეიძლება აქ მოვწიოთ? 0
sh-i---eba-a---o---'---? s--------- a- m--------- s-e-d-l-b- a- m-v-s-i-t- ------------------------ sheidzleba ak movts'iot?
Li vir cixare tê kêşandin? ა- -----ა -ეი-ლ--ა? ა- მ----- შ-------- ა- მ-წ-ვ- შ-ი-ლ-ბ-? ------------------- აქ მოწევა შეიძლება? 0
a- mot--ev---h--d---ba? a- m------- s---------- a- m-t-'-v- s-e-d-l-b-? ----------------------- ak mots'eva sheidzleba?
Bi qarta qrediyê tê dayîn? ს-კრე--ტო-ბარა-ი- --დახ-ა შ-საძ-ე-ელი-? ს-------- ბ------ გ------ შ------------ ს-კ-ე-ი-ო ბ-რ-თ-თ გ-დ-ხ-ა შ-ს-ძ-ე-ე-ი-? --------------------------------------- საკრედიტო ბარათით გადახდა შესაძლებელია? 0
sak----it---b--a-it-g--akhda-shes---l-----a? s---------- b------ g------- s-------------- s-k-r-d-t-o b-r-t-t g-d-k-d- s-e-a-z-e-e-i-? -------------------------------------------- sak'redit'o baratit gadakhda shesadzlebelia?
Bi çekê tê dayîn? ჩ---თ გ-დ-ხდა შეს-ძ-ე--ლ-ა? ჩ---- გ------ შ------------ ჩ-კ-თ გ-დ-ხ-ა შ-ს-ძ-ე-ე-ი-? --------------------------- ჩეკით გადახდა შესაძლებელია? 0
ch-k-i---ad----- -he--dzlebel--? c------ g------- s-------------- c-e-'-t g-d-k-d- s-e-a-z-e-e-i-? -------------------------------- chek'it gadakhda shesadzlebelia?
Bi tenê pêşin tê dayîn? მხ-ლოდ --ღ---ფ--ი-----ახდ----ეს-ძლე----? მ----- ნ---- ფ---- გ------- შ----------- მ-ო-ო- ნ-ღ-ი ფ-ლ-თ გ-დ-ხ-ა- შ-ს-ძ-ე-ე-ი- ---------------------------------------- მხოლოდ ნაღდი ფულით გადახდაა შესაძლებელი? 0
mkhol------h---pul----a-ak-d-- shesadz--b--i? m------ n----- p---- g-------- s------------- m-h-l-d n-g-d- p-l-t g-d-k-d-a s-e-a-z-e-e-i- --------------------------------------------- mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli?
Ez dikarim têlefonekê bikim? შ--ძლებ----თ- -ა-რ--ო? შ------- ე--- დ------- შ-ი-ლ-ბ- ე-თ- დ-ვ-ე-ო- ---------------------- შეიძლება ერთი დავრეკო? 0
s----z---a-e--i-dav-----? s--------- e--- d-------- s-e-d-l-b- e-t- d-v-e-'-? ------------------------- sheidzleba erti davrek'o?
Ez dikarim tiştekî bipirsim? შ--ძ--ბა რ--ა- -----ხ-? შ------- რ---- ვ------- შ-ი-ლ-ბ- რ-ღ-ც ვ-კ-თ-ო- ----------------------- შეიძლება რაღაც ვიკითხო? 0
s-ei---e---r-----s-v--'-t---? s--------- r------ v--------- s-e-d-l-b- r-g-a-s v-k-i-k-o- ----------------------------- sheidzleba raghats vik'itkho?
Ez dikarim tiştekî bibêjim? შ-ი--ე-- -აღა- -თქ-ა? შ------- რ---- ვ----- შ-ი-ლ-ბ- რ-ღ-ც ვ-ქ-ა- --------------------- შეიძლება რაღაც ვთქვა? 0
she--zl--a raghats-----a? s--------- r------ v----- s-e-d-l-b- r-g-a-s v-k-a- ------------------------- sheidzleba raghats vtkva?
Ew nikare li parqê rakeve. მ-- -არ--ი--ილ-ს უ-ლე-- -რ ----. მ-- პ----- ძ---- უ----- ა- ა---- მ-ს პ-რ-შ- ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-. -------------------------------- მას პარკში ძილის უფლება არ აქვს. 0
mas p'a----h- -z-li----leba -r-a--s. m-- p-------- d----- u----- a- a---- m-s p-a-k-s-i d-i-i- u-l-b- a- a-v-. ------------------------------------ mas p'ark'shi dzilis upleba ar akvs.
Ew nikare di otomobîlê de rakeve. მას -ანქ-ნა-- --ლი--უფლ-ბ- არ -ქ-ს. მ-- მ-------- ძ---- უ----- ა- ა---- მ-ს მ-ნ-ა-ა-ი ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-. ----------------------------------- მას მანქანაში ძილის უფლება არ აქვს. 0
mas--ankan-s-i ----i- ---e-- a--akvs. m-- m--------- d----- u----- a- a---- m-s m-n-a-a-h- d-i-i- u-l-b- a- a-v-. ------------------------------------- mas mankanashi dzilis upleba ar akvs.
Ew nikare li îstgeha trênê rakeve. მას სა----ზე-ძილ-ს უ-ლებ--ა----ვს. მ-- ს------- ძ---- უ----- ა- ა---- მ-ს ს-დ-უ-ზ- ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-. ---------------------------------- მას სადგურზე ძილის უფლება არ აქვს. 0
ma--sad-ur-e---il----pleba -r--kv-. m-- s------- d----- u----- a- a---- m-s s-d-u-z- d-i-i- u-l-b- a- a-v-. ----------------------------------- mas sadgurze dzilis upleba ar akvs.
Em dikarin rûnên? შეიძლე-- -ა--ხდე-? შ------- დ-------- შ-ი-ლ-ბ- დ-ვ-ხ-ე-? ------------------ შეიძლება დავსხდეთ? 0
s-e-d-le-a---vs--d--? s--------- d--------- s-e-d-l-b- d-v-k-d-t- --------------------- sheidzleba davskhdet?
Em dikarin qarta menûyê wergirin? შეიძ---- მ-----მოგ------თ? შ------- მ---- მ---------- შ-ი-ლ-ბ- მ-ნ-უ მ-გ-ი-ა-ო-? -------------------------- შეიძლება მენიუ მოგვიტანოთ? 0
sheidz-e-- --n-u -o--i-'--ot? s--------- m---- m----------- s-e-d-l-b- m-n-u m-g-i-'-n-t- ----------------------------- sheidzleba meniu mogvit'anot?
Em dikarin ji hev cuda bidin? შეი--ება-ც---ცალ----ად--ი-ა---? შ------- ც-------- გ----------- შ-ი-ლ-ბ- ც-ლ-ც-ლ-ე გ-დ-ვ-ხ-დ-თ- ------------------------------- შეიძლება ცალ-ცალკე გადავიხადოთ? 0
s-ei-----a -s---------------v-khadot? s--------- t----------- g------------ s-e-d-l-b- t-a---s-l-'- g-d-v-k-a-o-? ------------------------------------- sheidzleba tsal-tsalk'e gadavikhadot?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -