Ez dixwazim ji Atinayê re firînekê rezerve bikim. |
მი-დ--და--ა-შ-ო ფრ-ნ---თ-ნშ-.
მ---- დ-------- ფ---- ა------
მ-ნ-ა დ-ვ-ა-შ-ო ფ-ე-ა ა-ე-შ-.
-----------------------------
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
0
m-nd- d----v--no--r-------nshi.
m---- d--------- p---- a-------
m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i-
-------------------------------
minda davjavshno prena atenshi.
|
Ez dixwazim ji Atinayê re firînekê rezerve bikim.
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
minda davjavshno prena atenshi.
|
Ev firîne bê veguhêziye? |
ე- პ-რდ-------რ---ა?
ე- პ-------- ფ------
ე- პ-რ-ა-ი-ი ფ-ე-ა-?
--------------------
ეს პირდაპირი ფრენაა?
0
es --i-da--i---prena-?
e- p---------- p------
e- p-i-d-p-i-i p-e-a-?
----------------------
es p'irdap'iri prenaa?
|
Ev firîne bê veguhêziye?
ეს პირდაპირი ფრენაა?
es p'irdap'iri prenaa?
|
Ji kerema xwe re cihekî li ber camê, cihekî ku lê cixare nayê kişandin. |
თ- შ--ძლე-- ადგილი -ა-ჯ---ს-ა-, არ-მ-ევე-თათ-ის.
თ- შ------- ა----- ფ----------- ა---------------
თ- შ-ი-ლ-ბ- ა-გ-ლ- ფ-ნ-ა-ა-თ-ნ- ა-ა-წ-ვ-ლ-ა-ვ-ს-
------------------------------------------------
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
0
t- ---i-zle----d-i-- p--j-r-s-a-- a---t--e--l-atv--.
t- s--------- a----- p----------- a-----------------
t- s-e-d-l-b- a-g-l- p-n-a-a-t-n- a-a-t-'-v-l-a-v-s-
----------------------------------------------------
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
Ji kerema xwe re cihekî li ber camê, cihekî ku lê cixare nayê kişandin.
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
Ez dixwazim rezevasyona xwe bipejirînim. |
ჩე-- -ავშ--------ს-უ---ა მს-რ-.
ჩ--- ჯ------ დ---------- მ-----
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს დ-დ-ს-უ-ე-ა მ-უ-ს-
-------------------------------
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
0
c---i-ja-sh-is dad---'-r-b--m---s.
c---- j------- d----------- m-----
c-e-i j-v-h-i- d-d-s-'-r-b- m-u-s-
----------------------------------
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
Ez dixwazim rezevasyona xwe bipejirînim.
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
Ez dixwazim rezervasyona xwe betal bikim. |
ჩემი------ის--ა--მ-ბა ---რ-.
ჩ--- ჯ------ გ------- მ-----
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს გ-უ-მ-ბ- მ-უ-ს-
----------------------------
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
0
c--m--jav----s gau-m-ba--s--s.
c---- j------- g------- m-----
c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
Ez dixwazim rezervasyona xwe betal bikim.
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
Ez dixwazim rezervasyona xwe biguherînim. |
ჩ--- ჯავ---- შ-ცვლა-მ--რს.
ჩ--- ჯ------ შ----- მ-----
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს შ-ც-ლ- მ-უ-ს-
--------------------------
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
0
che-i --vsh-i---h---vl--ms--s.
c---- j------- s------- m-----
c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
Ez dixwazim rezervasyona xwe biguherînim.
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
Ji Romayê re balefira bê kengî radibe? |
რო-ი- არ-ს-შემდ--ი ფრ-ნ- რომშ-?
რ---- ა--- შ------ ფ---- რ-----
რ-დ-ს ა-ი- შ-მ-ე-ი ფ-ე-ა რ-მ-ი-
-------------------------------
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
0
r-d-- aris -h--de-- p---a-r---hi?
r---- a--- s------- p---- r------
r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-?
---------------------------------
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
Ji Romayê re balefira bê kengî radibe?
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
Hîn jî du cihên vala hene? |
ა-ის კ-დ-ვ------დ---ი------უფ-ლ-?
ა--- კ---- ო-- ა----- თ----------
ა-ი- კ-დ-ვ ო-ი ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-?
---------------------------------
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
0
a-i----id-----i --------a-i--p---?
a--- k----- o-- a----- t----------
a-i- k-i-e- o-i a-g-l- t-v-s-p-l-?
----------------------------------
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
Hîn jî du cihên vala hene?
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
Na, tenê cihekî me yê vala maye. |
ა-ა---ვე-----ლოდ---თ- ა----- --ა-ვ---------ა-ი.
ა--- ჩ--- მ----- ე--- ა----- გ----- თ----------
ა-ა- ჩ-ე- მ-ო-ო- ე-თ- ა-გ-ლ- გ-ა-ვ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-.
-----------------------------------------------
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
0
ara, ch--n--kho-od --ti----il---v--v- ----su----.
a--- c---- m------ e--- a----- g----- t----------
a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-.
-------------------------------------------------
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
Na, tenê cihekî me yê vala maye.
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
Em kengî dadikevin? |
როდის -ა-ე----ით?
რ---- დ----------
რ-დ-ს დ-ვ-შ-ე-ი-?
-----------------
როდის დავეშვებით?
0
r-d-- d-v----e---?
r---- d-----------
r-d-s d-v-s-v-b-t-
------------------
rodis daveshvebit?
|
Em kengî dadikevin?
როდის დავეშვებით?
rodis daveshvebit?
|
Em kengî li wir in? |
რო-ის-ჩ-ვა-თ?
რ---- ჩ------
რ-დ-ს ჩ-ვ-ლ-?
-------------
როდის ჩავალთ?
0
r-dis ch-va-t?
r---- c-------
r-d-s c-a-a-t-
--------------
rodis chavalt?
|
Em kengî li wir in?
როდის ჩავალთ?
rodis chavalt?
|
Otobusa navenda bajêr kengî radibe? |
რო-ი- გადის-ავ-ობუ-ი ქალაქის-ც-ნ---ი?
რ---- გ---- ა------- ქ------ ც-------
რ-დ-ს გ-დ-ს ა-ტ-ბ-ს- ქ-ლ-ქ-ს ც-ნ-რ-ი-
-------------------------------------
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
0
ro--s gad-- a-t-obu---kal-k-- -se-t'---i?
r---- g---- a-------- k------ t----------
r-d-s g-d-s a-t-o-u-i k-l-k-s t-e-t-r-h-?
-----------------------------------------
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
|
Otobusa navenda bajêr kengî radibe?
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
|
Ev valîzê we ye? |
ე- --ვენ- ჩ-მო-ან-ა?
ე- თ----- ჩ---------
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-მ-დ-ნ-ა-
--------------------
ეს თქვენი ჩემოდანია?
0
e---kveni--he-oda-i-?
e- t----- c----------
e- t-v-n- c-e-o-a-i-?
---------------------
es tkveni chemodania?
|
Ev valîzê we ye?
ეს თქვენი ჩემოდანია?
es tkveni chemodania?
|
Ev çente yê we ye? |
ეს-თქვე---ჩ-ნთ-ა?
ე- თ----- ჩ------
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-ნ-ა-?
-----------------
ეს თქვენი ჩანთაა?
0
e- -kv-n----an-a-?
e- t----- c-------
e- t-v-n- c-a-t-a-
------------------
es tkveni chantaa?
|
Ev çente yê we ye?
ეს თქვენი ჩანთაა?
es tkveni chantaa?
|
Ev bagaja we ye? |
ეს--ქ--ნ- -არგი-?
ე- თ----- ბ------
ე- თ-ვ-ნ- ბ-რ-ი-?
-----------------
ეს თქვენი ბარგია?
0
e- -kv----------?
e- t----- b------
e- t-v-n- b-r-i-?
-----------------
es tkveni bargia?
|
Ev bagaja we ye?
ეს თქვენი ბარგია?
es tkveni bargia?
|
Ez dikarim çiqas bagaj li gel xwe wergirim. |
რ-მ---ი ბა--ის -ა------ემი---ა?
რ------ ბ----- წ----- შ--------
რ-მ-ე-ი ბ-რ-ი- წ-ღ-ბ- შ-მ-ძ-ი-?
-------------------------------
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
0
r-mde-i--arg-- ----g--b- -h----z---?
r------ b----- t-------- s----------
r-m-e-i b-r-i- t-'-g-e-a s-e-i-z-i-?
------------------------------------
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
|
Ez dikarim çiqas bagaj li gel xwe wergirim.
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
|
20 kîlo. |
ოც----ლ-.
ო-- კ----
ო-ი კ-ლ-.
---------
ოცი კილო.
0
ot-i k-ilo.
o--- k-----
o-s- k-i-o-
-----------
otsi k'ilo.
|
20 kîlo.
ოცი კილო.
otsi k'ilo.
|
Çi, tenê bîst kîlo? |
რ-გ-რ- მხ---დ -ც- ----?
რ----- მ----- ო-- კ----
რ-გ-რ- მ-ო-ო- ო-ი კ-ლ-?
-----------------------
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
0
r-go-- ----l-- ots- k--l-?
r----- m------ o--- k-----
r-g-r- m-h-l-d o-s- k-i-o-
--------------------------
rogor, mkholod otsi k'ilo?
|
Çi, tenê bîst kîlo?
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
rogor, mkholod otsi k'ilo?
|