Ferheng

ku At the airport   »   ka აეროპორტში

35 [sî û pênc]

At the airport

At the airport

35 [ოცდათხუთმეტი]

35 [otsdatkhutmet\'i]

აეროპორტში

[aerop'ort'shi]

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Gurcî Bazî Zêde
Ez dixwazim ji Atinayê re firînekê rezerve bikim. მი-დ--და--ა-შ-ო ფრ-ნ---თ-ნშ-. მ---- დ-------- ფ---- ა------ მ-ნ-ა დ-ვ-ა-შ-ო ფ-ე-ა ა-ე-შ-. ----------------------------- მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში. 0
m-nd- d----v--no--r-------nshi. m---- d--------- p---- a------- m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i- ------------------------------- minda davjavshno prena atenshi.
Ev firîne bê veguhêziye? ე- პ-რდ-------რ---ა? ე- პ-------- ფ------ ე- პ-რ-ა-ი-ი ფ-ე-ა-? -------------------- ეს პირდაპირი ფრენაა? 0
es --i-da--i---prena-? e- p---------- p------ e- p-i-d-p-i-i p-e-a-? ---------------------- es p'irdap'iri prenaa?
Ji kerema xwe re cihekî li ber camê, cihekî ku lê cixare nayê kişandin. თ- შ--ძლე-- ადგილი -ა-ჯ---ს-ა-, არ-მ-ევე-თათ-ის. თ- შ------- ა----- ფ----------- ა--------------- თ- შ-ი-ლ-ბ- ა-გ-ლ- ფ-ნ-ა-ა-თ-ნ- ა-ა-წ-ვ-ლ-ა-ვ-ს- ------------------------------------------------ თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის. 0
t- ---i-zle----d-i-- p--j-r-s-a-- a---t--e--l-atv--. t- s--------- a----- p----------- a----------------- t- s-e-d-l-b- a-g-l- p-n-a-a-t-n- a-a-t-'-v-l-a-v-s- ---------------------------------------------------- tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
Ez dixwazim rezevasyona xwe bipejirînim. ჩე-- -ავშ--------ს-უ---ა მს-რ-. ჩ--- ჯ------ დ---------- მ----- ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს დ-დ-ს-უ-ე-ა მ-უ-ს- ------------------------------- ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს. 0
c---i-ja-sh-is dad---'-r-b--m---s. c---- j------- d----------- m----- c-e-i j-v-h-i- d-d-s-'-r-b- m-u-s- ---------------------------------- chemi javshnis dadast'ureba msurs.
Ez dixwazim rezervasyona xwe betal bikim. ჩემი------ის--ა--მ-ბა ---რ-. ჩ--- ჯ------ გ------- მ----- ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს გ-უ-მ-ბ- მ-უ-ს- ---------------------------- ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს. 0
c--m--jav----s gau-m-ba--s--s. c---- j------- g------- m----- c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s- ------------------------------ chemi javshnis gaukmeba msurs.
Ez dixwazim rezervasyona xwe biguherînim. ჩ--- ჯავ---- შ-ცვლა-მ--რს. ჩ--- ჯ------ შ----- მ----- ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს შ-ც-ლ- მ-უ-ს- -------------------------- ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს. 0
che-i --vsh-i---h---vl--ms--s. c---- j------- s------- m----- c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s- ------------------------------ chemi javshnis shetsvla msurs.
Ji Romayê re balefira bê kengî radibe? რო-ი- არ-ს-შემდ--ი ფრ-ნ- რომშ-? რ---- ა--- შ------ ფ---- რ----- რ-დ-ს ა-ი- შ-მ-ე-ი ფ-ე-ა რ-მ-ი- ------------------------------- როდის არის შემდეგი ფრენა რომში? 0
r-d-- aris -h--de-- p---a-r---hi? r---- a--- s------- p---- r------ r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-? --------------------------------- rodis aris shemdegi prena romshi?
Hîn jî du cihên vala hene? ა-ის კ-დ-ვ------დ---ი------უფ-ლ-? ა--- კ---- ო-- ა----- თ---------- ა-ი- კ-დ-ვ ო-ი ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-? --------------------------------- არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი? 0
a-i----id-----i --------a-i--p---? a--- k----- o-- a----- t---------- a-i- k-i-e- o-i a-g-l- t-v-s-p-l-? ---------------------------------- aris k'idev ori adgili tavisupali?
Na, tenê cihekî me yê vala maye. ა-ა---ვე-----ლოდ---თ- ა----- --ა-ვ---------ა-ი. ა--- ჩ--- მ----- ე--- ა----- გ----- თ---------- ა-ა- ჩ-ე- მ-ო-ო- ე-თ- ა-გ-ლ- გ-ა-ვ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-. ----------------------------------------------- არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი. 0
ara, ch--n--kho-od --ti----il---v--v- ----su----. a--- c---- m------ e--- a----- g----- t---------- a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-. ------------------------------------------------- ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
Em kengî dadikevin? როდის -ა-ე----ით? რ---- დ---------- რ-დ-ს დ-ვ-შ-ე-ი-? ----------------- როდის დავეშვებით? 0
r-d-- d-v----e---? r---- d----------- r-d-s d-v-s-v-b-t- ------------------ rodis daveshvebit?
Em kengî li wir in? რო-ის-ჩ-ვა-თ? რ---- ჩ------ რ-დ-ს ჩ-ვ-ლ-? ------------- როდის ჩავალთ? 0
r-dis ch-va-t? r---- c------- r-d-s c-a-a-t- -------------- rodis chavalt?
Otobusa navenda bajêr kengî radibe? რო-ი- გადის-ავ-ობუ-ი ქალაქის-ც-ნ---ი? რ---- გ---- ა------- ქ------ ც------- რ-დ-ს გ-დ-ს ა-ტ-ბ-ს- ქ-ლ-ქ-ს ც-ნ-რ-ი- ------------------------------------- როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში? 0
ro--s gad-- a-t-obu---kal-k-- -se-t'---i? r---- g---- a-------- k------ t---------- r-d-s g-d-s a-t-o-u-i k-l-k-s t-e-t-r-h-? ----------------------------------------- rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
Ev valîzê we ye? ე- --ვენ- ჩ-მო-ან-ა? ე- თ----- ჩ--------- ე- თ-ვ-ნ- ჩ-მ-დ-ნ-ა- -------------------- ეს თქვენი ჩემოდანია? 0
e---kveni--he-oda-i-? e- t----- c---------- e- t-v-n- c-e-o-a-i-? --------------------- es tkveni chemodania?
Ev çente yê we ye? ეს-თქვე---ჩ-ნთ-ა? ე- თ----- ჩ------ ე- თ-ვ-ნ- ჩ-ნ-ა-? ----------------- ეს თქვენი ჩანთაა? 0
e- -kv-n----an-a-? e- t----- c------- e- t-v-n- c-a-t-a- ------------------ es tkveni chantaa?
Ev bagaja we ye? ეს--ქ--ნ- -არგი-? ე- თ----- ბ------ ე- თ-ვ-ნ- ბ-რ-ი-? ----------------- ეს თქვენი ბარგია? 0
e- -kv----------? e- t----- b------ e- t-v-n- b-r-i-? ----------------- es tkveni bargia?
Ez dikarim çiqas bagaj li gel xwe wergirim. რ-მ---ი ბა--ის -ა------ემი---ა? რ------ ბ----- წ----- შ-------- რ-მ-ე-ი ბ-რ-ი- წ-ღ-ბ- შ-მ-ძ-ი-? ------------------------------- რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია? 0
r-mde-i--arg-- ----g--b- -h----z---? r------ b----- t-------- s---------- r-m-e-i b-r-i- t-'-g-e-a s-e-i-z-i-? ------------------------------------ ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
20 kîlo. ოც----ლ-. ო-- კ---- ო-ი კ-ლ-. --------- ოცი კილო. 0
ot-i k-ilo. o--- k----- o-s- k-i-o- ----------- otsi k'ilo.
Çi, tenê bîst kîlo? რ-გ-რ- მხ---დ -ც- ----? რ----- მ----- ო-- კ---- რ-გ-რ- მ-ო-ო- ო-ი კ-ლ-? ----------------------- როგორ, მხოლოდ ოცი კილო? 0
r-go-- ----l-- ots- k--l-? r----- m------ o--- k----- r-g-r- m-h-l-d o-s- k-i-o- -------------------------- rogor, mkholod otsi k'ilo?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -