Pasikalbėjimų knygelė

lt Praeitis 1   »   ka წარსული 1

81 [aštuoniasdešimt vienas]

Praeitis 1

Praeitis 1

81 [ოთხმოცდაერთი]

81 [otkhmotsdaerti]

წარსული 1

[ts'arsuli 1]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių gruzinų Žaisti Daugiau
rašyti წ--ა წერა წ-რ- ---- წერა 0
t-'e-a ts'era t-'-r- ------ ts'era
Jis (pa)rašė laišką. ი-----ილ- -ერდა. ის წერილს წერდა. ი- წ-რ-ლ- წ-რ-ა- ---------------- ის წერილს წერდა. 0
is-ts'----s ts---d-. is ts'erils ts'erda. i- t-'-r-l- t-'-r-a- -------------------- is ts'erils ts'erda.
O ji (už)rašė atviruką. ი----რ--- ---დ-. ის ბარათს წერდა. ი- ბ-რ-თ- წ-რ-ა- ---------------- ის ბარათს წერდა. 0
is----ats-t----da. is barats ts'erda. i- b-r-t- t-'-r-a- ------------------ is barats ts'erda.
skaityti კი--ვა კითხვა კ-თ-ვ- ------ კითხვა 0
k'itk-va k'itkhva k-i-k-v- -------- k'itkhva
Jis skaitė iliustruotą žurnalą. ი---უ-ნა-ს-კითხულ-ბ-ა. ის ჟურნალს კითხულობდა. ი- ჟ-რ-ა-ს კ-თ-უ-ო-დ-. ---------------------- ის ჟურნალს კითხულობდა. 0
i- zhu-na-- k-i---ul-bda. is zhurnals k'itkhulobda. i- z-u-n-l- k-i-k-u-o-d-. ------------------------- is zhurnals k'itkhulobda.
O ji skaitė knygą. დ---ს--ი----კ-თ--ლობდ-. და ის წიგნს კითხულობდა. დ- ი- წ-გ-ს კ-თ-უ-ო-დ-. ----------------------- და ის წიგნს კითხულობდა. 0
d--i- t-----s ---t-----bd-. da is ts'igns k'itkhulobda. d- i- t-'-g-s k-i-k-u-o-d-. --------------------------- da is ts'igns k'itkhulobda.
imti ა-ება აღება ა-ე-ა ----- აღება 0
a-h-ba agheba a-h-b- ------ agheba
Jis paėmė cigaretę. მ-ნ სი-ა---ი -იღო. მან სიგარეტი აიღო. მ-ნ ს-გ-რ-ტ- ა-ღ-. ------------------ მან სიგარეტი აიღო. 0
man si-ar-t'i-----o. man sigaret'i aigho. m-n s-g-r-t-i a-g-o- -------------------- man sigaret'i aigho.
Ji paėmė gabalėlį šokolado. მა- ე-----აჭ--ი შ--ო---ი -იღო. მან ერთი ნაჭერი შოკოლადი აიღო. მ-ნ ე-თ- ნ-ჭ-რ- შ-კ-ლ-დ- ა-ღ-. ------------------------------ მან ერთი ნაჭერი შოკოლადი აიღო. 0
m-n----- na-h---i--h---o------ig--. man erti nach'eri shok'oladi aigho. m-n e-t- n-c-'-r- s-o-'-l-d- a-g-o- ----------------------------------- man erti nach'eri shok'oladi aigho.
Jis buvo neištikimas, bet ji buvo ištikima. ი- [კ-ც-]--- -ყო-ე-თ-უ--,--ს -ქალ--------ე--გული--ყო. ის [კაცი] არ იყო ერთგული, ის [ქალი] კი – ერთგული იყო. ი- [-ა-ი- ა- ი-ო ე-თ-უ-ი- ი- [-ა-ი- კ- – ე-თ-უ-ი ი-ო- ----------------------------------------------------- ის [კაცი] არ იყო ერთგული, ის [ქალი] კი – ერთგული იყო. 0
is--k----i--ar--qo-ertg-li---- [--l-] k-i – er--u---iq-. is [k'atsi] ar iqo ertguli, is [kali] k'i – ertguli iqo. i- [-'-t-i- a- i-o e-t-u-i- i- [-a-i- k-i – e-t-u-i i-o- -------------------------------------------------------- is [k'atsi] ar iqo ertguli, is [kali] k'i – ertguli iqo.
Jis buvo tinginys, bet ji buvo darbšti. ის --ა-ი]-ზარ--ც- -ყო--ის-[ქ---] კი –-ბეჯ--ი. ის [კაცი] ზარმაცი იყო, ის [ქალი] კი – ბეჯითი. ი- [-ა-ი- ზ-რ-ა-ი ი-ო- ი- [-ა-ი- კ- – ბ-ჯ-თ-. --------------------------------------------- ის [კაცი] ზარმაცი იყო, ის [ქალი] კი – ბეჯითი. 0
i- [k'a-s-]-z-rma-si-i-o-----[kal-- k---–--e-i-i. is [k'atsi] zarmatsi iqo, is [kali] k'i – bejiti. i- [-'-t-i- z-r-a-s- i-o- i- [-a-i- k-i – b-j-t-. ------------------------------------------------- is [k'atsi] zarmatsi iqo, is [kali] k'i – bejiti.
Jis buvo neturtingas, bet ji buvo turtinga. ის [--ც-- ღ-რიბ- ---, -- --ალი---ი-----იდ---. ის [კაცი] ღარიბი იყო, ის [ქალი] კი – მდიდარი. ი- [-ა-ი- ღ-რ-ბ- ი-ო- ი- [-ა-ი- კ- – მ-ი-ა-ი- --------------------------------------------- ის [კაცი] ღარიბი იყო, ის [ქალი] კი – მდიდარი. 0
is-[---ts-- ---ribi-iq----s --a--- --i-– m-i--ri. is [k'atsi] gharibi iqo, is [kali] k'i – mdidari. i- [-'-t-i- g-a-i-i i-o- i- [-a-i- k-i – m-i-a-i- ------------------------------------------------- is [k'atsi] gharibi iqo, is [kali] k'i – mdidari.
Jis turėjo ne pinigų, bet skolų. მ-ს -უ-- კ---რ ჰ-ო-დ---ა-ამ---ვ---ბ-. მას ფული კი არ ჰქონდა, არამედ ვალები. მ-ს ფ-ლ- კ- ა- ჰ-ო-დ-, ა-ა-ე- ვ-ლ-ბ-. ------------------------------------- მას ფული კი არ ჰქონდა, არამედ ვალები. 0
m-s puli k'---r -kon-a- --a-ed-va--b-. mas puli k'i ar hkonda, aramed valebi. m-s p-l- k-i a- h-o-d-, a-a-e- v-l-b-. -------------------------------------- mas puli k'i ar hkonda, aramed valebi.
Jis neturėjo laimės, jam nesisekė. მ-ს---ბ--ი -რ-ჰქ--დ-- -ა--ან-უი-ბ-ო-ი-ო. მას იღბალი არ ჰქონდა, რადგან უიღბლო იყო. მ-ს ი-ბ-ლ- ა- ჰ-ო-დ-, რ-დ-ა- უ-ღ-ლ- ი-ო- ---------------------------------------- მას იღბალი არ ჰქონდა, რადგან უიღბლო იყო. 0
ma- i-h-ali--r-h-ond-, ra--an ---hb-o --o. mas ighbali ar hkonda, radgan uighblo iqo. m-s i-h-a-i a- h-o-d-, r-d-a- u-g-b-o i-o- ------------------------------------------ mas ighbali ar hkonda, radgan uighblo iqo.
Jam nesisekė, jį persekiojo nesėkmės. ი- წ----ტებ-ლი კ- ა--, -არ-მ-ტებელი იყო. ის წარმატებული კი არა, წარუმატებელი იყო. ი- წ-რ-ა-ე-უ-ი კ- ა-ა- წ-რ-მ-ტ-ბ-ლ- ი-ო- ---------------------------------------- ის წარმატებული კი არა, წარუმატებელი იყო. 0
i--t-'arm-t-e---- -'i-a-a, ts'-ru---'e-e-i-iqo. is ts'armat'ebuli k'i ara, ts'arumat'ebeli iqo. i- t-'-r-a-'-b-l- k-i a-a- t-'-r-m-t-e-e-i i-o- ----------------------------------------------- is ts'armat'ebuli k'i ara, ts'arumat'ebeli iqo.
Jis buvo ne patenkintas, bet nepatenkintas. ის-კმ--ოფ-ლი -ი ა--, --მ--ოფ-ლ---ყ-. ის კმაყოფილი კი არა, უკმაყოფილო იყო. ი- კ-ა-ო-ი-ი კ- ა-ა- უ-მ-ყ-ფ-ლ- ი-ო- ------------------------------------ ის კმაყოფილი კი არა, უკმაყოფილო იყო. 0
is-k'maqop-li -'i -r---uk'm-q--il-----. is k'maqopili k'i ara, uk'maqopilo iqo. i- k-m-q-p-l- k-i a-a- u-'-a-o-i-o i-o- --------------------------------------- is k'maqopili k'i ara, uk'maqopilo iqo.
Jis buvo ne laimingas, bet nelaimingas. ის--ედ--ე-ი----ა-----რა-ე- -ბ-დური-იყ-. ის ბედნიერი კი არა, არამედ უბედური იყო. ი- ბ-დ-ი-რ- კ- ა-ა- ა-ა-ე- უ-ე-უ-ი ი-ო- --------------------------------------- ის ბედნიერი კი არა, არამედ უბედური იყო. 0
i---ed-ie----'--ar-, ara-e- ------i -qo. is bednieri k'i ara, aramed ubeduri iqo. i- b-d-i-r- k-i a-a- a-a-e- u-e-u-i i-o- ---------------------------------------- is bednieri k'i ara, aramed ubeduri iqo.
Jis buvo ne simpatiškas, bet nesimpatiškas. ის--ი---ტ-ური----არ იყო,-არ-მ---უშნო----. ის სიმპატიური კი არ იყო, არამედ უშნო იყო. ი- ს-მ-ა-ი-რ- კ- ა- ი-ო- ა-ა-ე- უ-ნ- ი-ო- ----------------------------------------- ის სიმპატიური კი არ იყო, არამედ უშნო იყო. 0
i--s----at---ri --i -r iq-- -ramed-ush-- i-o. is simp'at'iuri k'i ar iqo, aramed ushno iqo. i- s-m-'-t-i-r- k-i a- i-o- a-a-e- u-h-o i-o- --------------------------------------------- is simp'at'iuri k'i ar iqo, aramed ushno iqo.

Kaip vaikai išmoksta teisingai kalbėti

Vos tik gimęs žmogus ima bendrauti. Kūdikiai ko nors norėdami verkia. Jau vos kelių mėnesių jie gali pasakyti kelis paprastus žodžius. Būdami dviejų metų jie gali ištarti maždaug trijų žodžių sakinius. Ne nuo mūsų priklauso, kada vaikai pradeda kalbėti. Tačiau mes atsakingi už tai, kaip gerai jie išmoksta savo gimtąją kalbą! Todėl turėtumėte apsvarstyti kelis dalykus. Svarbiausia, kad vaikai visada būtų motyvuoti mokytis. Vaikas turi žinoti, kad jam sekasi, kai jis kalba. Vaikams patinka, kai jiems šypsosi. Vyresniems vaikams patinka bendrauti su aplinka. Jie stengiasi kalbėti taip kaip aplinkiniai. Todėl jų tėvų ir mokytojų kalbiniai įgūdžiai yra labai svarbūs. Vaikai taip pat turi išmokti to, kad kalba yra vertinga. Tačiau mokantis jiems turėtų būti linksma. Skaitymas garsiai gali parodyti vaikams, kokia įdomi gali būti kalba. Tėvai taip pat turėtų kuo daugiau laiko leisti su vaiku. Kai vaikas ką nors patiria, jis nori apie tai pasikalbėti. Dvikalbiams vaikams reikia griežtų taisyklių. Jie turi žinoti, kuria kalba ir su kuo turi būti kalbama. Taip jų smegenys išmoks atskirti dvi kalbas. Kai vaikai pradeda lankyti mokyklą, keičiasi jų kalba. Jie išmoksta naujos šnekamosios kalbos. Svarbu, kad tėvai stebėtų, kaip kalba jų vaikas. Tyrimai parodė, kad pirmoji kalba lieka jų atmintyje visam laikui. Tai, ko išmokstame vaikystėje, lydi mus visą gyvenimą. Tas, kas vaikystėje išmoksta taisyklingos gimtosios kalbos, vėliau iš to turi naudos. Jis greičiau ir geriau išmoksta naujų dalykų – ne tik užsienio kalbų…