Pasikalbėjimų knygelė

lt Darbai   »   ka მუშაობა

55 [penkiasdešimt penki]

Darbai

Darbai

55 [ორმოცდათხუთმეტი]

55 [ormotsdatkhutmet\'i]

მუშაობა

[mushaoba]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių gruzinų Žaisti Daugiau
Ką (jūs) dirbate / kokia jūsų profesija? რ--პ-ო-ესიი--ხართ? რ- პ-------- ხ---- რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
r- -'-op-s-is--ha-t? r- p--------- k----- r- p-r-p-s-i- k-a-t- -------------------- ra p'ropesiis khart?
Mano vyras gydytojas. ჩე-- -მარ- პრ-ფ--იით----მია. ჩ--- ქ---- პ-------- ე------ ჩ-მ- ქ-ა-ი პ-ო-ე-ი-თ ე-ი-ი-. ---------------------------- ჩემი ქმარი პროფესიით ექიმია. 0
che----m-ri-p--opes-it e--mia. c---- k---- p--------- e------ c-e-i k-a-i p-r-p-s-i- e-i-i-. ------------------------------ chemi kmari p'ropesiit ekimia.
(Aš) dirbu pusę dienos medicinos seserimi. ნახე-არ-გ-ნ-კვ-თ-- მე-დ-- ---შ-ობ. ნ------ გ--------- მ----- ვ------- ნ-ხ-ვ-რ გ-ნ-კ-ე-ზ- მ-დ-ა- ვ-უ-ა-ბ- ---------------------------------- ნახევარ განაკვეთზე მედდად ვმუშაობ. 0
n-kh-v-r g-n--'v-tze---dd-d-vmus-a--. n------- g---------- m----- v-------- n-k-e-a- g-n-k-v-t-e m-d-a- v-u-h-o-. ------------------------------------- nakhevar ganak'vetze meddad vmushaob.
Netrukus (mes) gausime pensiją. მალ--------ე----ზ- გა----. მ--- ჩ--- პ------- გ------ მ-ლ- ჩ-ე- პ-ნ-ი-ზ- გ-ვ-ლ-. -------------------------- მალე ჩვენ პენსიაზე გავალთ. 0
m-----hv-n -'e--i--- --v-lt. m--- c---- p-------- g------ m-l- c-v-n p-e-s-a-e g-v-l-. ---------------------------- male chven p'ensiaze gavalt.
Bet mokesčiai dideli. მ-გრამ -ა-ა---ა---ი--ა-ალ--. მ----- გ----------- მ------- მ-გ-ა- გ-დ-ს-ხ-დ-ბ- მ-ღ-ლ-ა- ---------------------------- მაგრამ გადასახადები მაღალია. 0
m-gram-g-----khad-bi -a-ha---. m----- g------------ m-------- m-g-a- g-d-s-k-a-e-i m-g-a-i-. ------------------------------ magram gadasakhadebi maghalia.
Sveikatos draudimas taip pat didelis. ჯა-მრთ--ობ-ს-და--ვ--ა ძ---ი-. ჯ----------- დ------- ძ------ ჯ-ნ-რ-ე-ო-ი- დ-ზ-ვ-ვ- ძ-ი-ი-. ----------------------------- ჯანმრთელობის დაზღვევა ძვირია. 0
j--mrtel-bi- -a-g-v----dzv-r--. j----------- d-------- d------- j-n-r-e-o-i- d-z-h-e-a d-v-r-a- ------------------------------- janmrtelobis dazghveva dzviria.
Kokią profesiją (tu) nori rinktis? რ----ნ-ა-რ-- გამ--ვიდ-? რ- გ---- რ-- გ--------- რ- გ-ნ-ა რ-მ გ-მ-ხ-ი-ე- ----------------------- რა გინდა რომ გამოხვიდე? 0
ra-ginda-r-m-gamo-hvi--? r- g---- r-- g---------- r- g-n-a r-m g-m-k-v-d-? ------------------------ ra ginda rom gamokhvide?
(Aš) norėčiau būti inžinierius. ი----------ნ-- -ავ-დე. ი------- მ---- გ------ ი-ჟ-ნ-რ- მ-ნ-ა გ-ვ-დ-. ---------------------- ინჟინერი მინდა გავხდე. 0
i--h-n-ri--ind- -----de. i-------- m---- g------- i-z-i-e-i m-n-a g-v-h-e- ------------------------ inzhineri minda gavkhde.
(Aš) noriu studijuoti universitete. უ-ივ-რს-ტეტ-ი-მ--და -ი-წა-ლო. უ------------ მ---- ვ-------- უ-ი-ე-ს-ტ-ტ-ი მ-ნ-ა ვ-ს-ა-ლ-. ----------------------------- უნივერსიტეტში მინდა ვისწავლო. 0
un--er-i--e-'s------da---sts'-vl-. u--------------- m---- v---------- u-i-e-s-t-e-'-h- m-n-a v-s-s-a-l-. ---------------------------------- universit'et'shi minda vists'avlo.
Aš (esu) praktikantas. პ--ქ-იკა-ტი ვარ. პ---------- ვ--- პ-ა-ტ-კ-ნ-ი ვ-რ- ---------------- პრაქტიკანტი ვარ. 0
p'-a-t--k'ant-i---r. p-------------- v--- p-r-k-'-k-a-t-i v-r- -------------------- p'rakt'ik'ant'i var.
(Aš) uždirbu nedaug. მე-----აქვს --ღ-ლი-ხ------. მ- ა- მ---- მ----- ხ------- მ- ა- მ-ქ-ს მ-ღ-ლ- ხ-ლ-ა-ი- --------------------------- მე არ მაქვს მაღალი ხელფასი. 0
me-a----kv- --g--l--kh--pa-i. m- a- m---- m------ k-------- m- a- m-k-s m-g-a-i k-e-p-s-. ----------------------------- me ar makvs maghali khelpasi.
(Aš) atlieku praktiką užsienyje. პ-აქ-ი--ს-----ვ-რ-ა--თ---ვ---არ. პ-------- ს----------- გ-------- პ-ა-ტ-კ-ს ს-ზ-ვ-რ-ა-ე- გ-ვ-ი-ა-. -------------------------------- პრაქტიკას საზღვარგარეთ გავდივარ. 0
p'rak--i--------g-v-r--r-t--a-divar. p----------- s------------ g-------- p-r-k-'-k-a- s-z-h-a-g-r-t g-v-i-a-. ------------------------------------ p'rakt'ik'as sazghvargaret gavdivar.
Tai mano viršininkas / šefas. ე- ჩემი --რ---ა. ე- ჩ--- უ------- ე- ჩ-მ- უ-რ-ს-ა- ---------------- ეს ჩემი უფროსია. 0
es--hemi--p-os--. e- c---- u------- e- c-e-i u-r-s-a- ----------------- es chemi uprosia.
Aš turiu malonius bendradarbius. სა----ო-ნო კო--გებ----ა--. ს--------- კ------- მ----- ს-ს-ა-ო-ნ- კ-ლ-გ-ბ- მ-ა-ს- -------------------------- სასიამოვნო კოლეგები მყავს. 0
sa--a-o-no k'o-----i--qavs. s--------- k-------- m----- s-s-a-o-n- k-o-e-e-i m-a-s- --------------------------- sasiamovno k'olegebi mqavs.
Per pietus (mes) visuomet einame į valgyklą. შ-ა--ეს --ე---ო-ე--ვის კაფ--ი-მივ-ივა-თ. შ------ ჩ--- ყ-------- კ----- მ--------- შ-ა-ღ-ს ჩ-ე- ყ-ვ-ლ-ვ-ს კ-ფ-შ- მ-ვ-ი-ა-თ- ---------------------------------------- შუადღეს ჩვენ ყოველთვის კაფეში მივდივართ. 0
s-ua---es-c---n q-vel-v-- --ape-h- m--d-v-rt. s-------- c---- q-------- k------- m--------- s-u-d-h-s c-v-n q-v-l-v-s k-a-e-h- m-v-i-a-t- --------------------------------------------- shuadghes chven qoveltvis k'apeshi mivdivart.
(Aš) ieškau darbo. სამუ-ა--ა-გ-ლ----ძ-ბ. ს------ ა----- ვ----- ს-მ-შ-ო ა-გ-ლ- ვ-ძ-ბ- --------------------- სამუშაო ადგილს ვეძებ. 0
s-mu-h-o---g-l- v--z--. s------- a----- v------ s-m-s-a- a-g-l- v-d-e-. ----------------------- samushao adgils vedzeb.
(Aš) jau metai esu bedarbis. უკ---ე-თ------ა---უშ---რ- ---. უ--- ე--- წ---- უ-------- ვ--- უ-ვ- ე-თ- წ-ლ-ა უ-უ-ე-ა-ი ვ-რ- ------------------------------ უკვე ერთი წელია უმუშევარი ვარ. 0
uk-v--e--i t--e-i-------evar--v--. u---- e--- t------ u--------- v--- u-'-e e-t- t-'-l-a u-u-h-v-r- v-r- ---------------------------------- uk've erti ts'elia umushevari var.
Šioje šalyje (yra) per daug bedarbių. ამ -ვეყანაშ--ძ--იან ---რ--უმ--ევა-ი-. ა- ქ-------- ძ----- ბ---- უ---------- ა- ქ-ე-ა-ა-ი ძ-ლ-ა- ბ-ვ-ი უ-უ-ე-ა-ი-. ------------------------------------- ამ ქვეყანაში ძალიან ბევრი უმუშევარია. 0
a- -v--a---h- -z--ian b-v-i -mushe--r--. a- k--------- d------ b---- u----------- a- k-e-a-a-h- d-a-i-n b-v-i u-u-h-v-r-a- ---------------------------------------- am kveqanashi dzalian bevri umushevaria.

Atminčiai būtina kalba

Daugelis atsimena savo pirmąją dieną mokykloje. Tačiau jie nepamena, kas vyko iki to. Beveik visiškai neprisimename pirmųjų savo metų. Tačiau kodėl? Kodėl negalime prisiminti savo kūdikystės? Priežastis slypi mūsų raidoje. Kalba ir atmintis vystosi maždaug tuo pačiu metu. O tam, kad ką nors prisimintume, mums reikalinga kalba. Mums būtina turėti žodžius, kuriais galėtume nusakyti patirtis. Mokslininkai atliko įvairius tyrimus su vaikais. Tyrimai atskleidė įdomų dalyką. Vis tik vaikai išmoksta kalbėti, jie pamiršta viską, kas vyko prieš tai. Tad kalbos pradžia taip pat yra atminties pradžia. Per pirmuosius trejus metus vaikai išties daug išmoksta. Kasdien jie patiria ką nors nauja. Tos patirtys tokiame amžiuje yra labai svarbios. Nepaisant visko, jos visos išnyksta. Psichologai šį fenomeną vadina akstyvosios vaikystės amnezija. Išlieka tik tai, ką vaikai gali įvardyti. Autobiografinėje atmintyje išsaugomi asmeniniai potyriai. Ji funkcionuoja kaip dienoraštis. Jame užfiksuojama viskas, kas mūsų gyvenime svarbu. Taip autobiografinė atmintis formuoja mūsų asmenybę. Tačiau jos raida priklauso nuo gimtosios kalbos išmokimo. Be to, šią atmintį galime aktyvuoti tik per kalbą. Žinoma, tai, ko išmokstame kūdikystėje, negali būti visiškai ištrinta. Ta atmintis yra saugoma kažkur mūsų smegenyse. Tiesiog daugiau nebegalime jos pasiekti... Gaila, ar ne?