Parlør

no Småprat 3   »   ku Small Talk 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [ bîst didu]

Small Talk 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kurdisk (kurmanji) Spill Mer
Røyker du? H-- çi----y---i-iş----? H-- ç------- d--------- H-n ç-x-r-y- d-k-ş-n-n- ----------------------- Hûn çixareyê dikişînin? 0
Jeg gjorde det før. B--ê -in-diki----. B--- m-- d-------- B-r- m-n d-k-ş-n-. ------------------ Berê min dikişand. 0
Men jeg røyker ikke nå lenger. Lê -i---n---ş----. L- n--- n--------- L- n-h- n-k-ş-n-m- ------------------ Lê niha nakişînim. 0
Forstyrrer det deg at jeg røyker? Ku -z --x--e---b-k-----m -û- ê -c-- bibin? K- e- c------- b-------- h-- ê a--- b----- K- e- c-x-r-y- b-k-ş-n-m h-n ê a-i- b-b-n- ------------------------------------------ Ku ez cixareyê bikişînim hûn ê aciz bibin? 0
Nei da, ikke i det hele tatt. N-, te-e---a. N-- t---- n-- N-, t-q-z n-. ------------- Na, teqez na. 0
Det forstyrrer meg ikke. E--min---iz -ak-. E- m-- a--- n---- E- m-n a-i- n-k-. ----------------- Ev min aciz nake. 0
Skal du drikke noe? H-----ti--ina-vexwin? H-- ê t------ v------ H-n ê t-ş-i-a v-x-i-? --------------------- Hûn ê tiştina vexwin? 0
En konjakk? K--y-k-k? K-------- K-n-a-e-? --------- Konyakek? 0
Nei, jeg tar heller en øl. N-,--îr- ba---- e. N-- b--- b----- e- N-, b-r- b-ş-i- e- ------------------ Na, bîra baştir e. 0
Reiser du mye? Hûn -e---î d--eri-? H-- g----- d------- H-n g-l-k- d-g-r-n- ------------------- Hûn gelekî digerin? 0
Ja, det er mest forretningsreiser. B-lê,-ev ---giş---g-r-n--a--i-. B---- e- b- g---- g---- k-- i-- B-l-, e- b- g-ş-î g-r-n k-r i-. ------------------------------- Belê, ev bi giştî gerên kar in. 0
Men nå er vi på ferie. Lêbe-ê em---h---i-v-r-tetîl----kin. L----- e- n--- l- v-- t----- d----- L-b-l- e- n-h- l- v-r t-t-l- d-k-n- ----------------------------------- Lêbelê em niha li vir tetîlê dikin. 0
Så varmt det var! Ger-ah-ye---ça-a --! G---------- ç--- y-- G-r-a-i-e-e ç-w- y-! -------------------- Germahiyeke çawa ye! 0
Ja, i dag er det virkelig varmt. Belê, b---a-----î--r--pi- g--- e. B---- b- r---- j- î-- p-- g--- e- B-l-, b- r-s-î j- î-o p-r g-r- e- --------------------------------- Belê, bi rastî jî îro pir germ e. 0
La oss gå ut på balkongen. Em d-r-e--- ş---şîn-? E- d------- ş-------- E- d-r-e-i- ş-n-ş-n-? --------------------- Em derkevin şaneşînê? 0
I morgen er det fest her. Sib- -i v-r----tî h-ye. S--- l- v-- p---- h---- S-b- l- v-r p-r-î h-y-. ----------------------- Sibê li vir partî heye. 0
Kommer dere også? Hûn ê-we-in? H-- ê w----- H-n ê w-r-n- ------------ Hûn ê werin? 0
Ja, vi er invitert, vi også . Er-, em j- ve-we--- ne. E--- e- j- v------- n-- E-ê- e- j- v-x-e-d- n-. ----------------------- Erê, em jî vexwendî ne. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.