Parlør

no På restaurant 1   »   ku At the restaurant 1

29 [tjueni]

På restaurant 1

På restaurant 1

29 [bîst û neh]

At the restaurant 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kurdisk (kurmanji) Spill Mer
Er dette bordet ledig? Ma-- v--- y-? Mase vala ye? 0
Kan jeg få spisekartet / menyen? Me---- d-------. Menûyê dixwazim. 0
Hva kan du anbefale? Hû- d------ ç- p------- b----? Hûn dikarin çi pêşniyar bikin? 0
Jeg vil gjerne ha en øl. Bî------ d-------. Bîrayekê dixwazim. 0
Jeg vil gjerne ha et mineralvann. Av----------- d-------. Avberbesîyekê dixwazim. 0
Jeg vil gjerne ha en appelsinjuice. Av- p-------- d-------. Ava pirtqalan dixwazim. 0
Jeg vil gjerne ha en kaffe. Qe------- d-------. Qehweyekê dixwazim. 0
Jeg vil gjerne ha en kaffe med melk. Qe------- b- ş-- d-------. Qehweyeke bi şîr dixwazim. 0
Med sukker, takk. Ji k----- w- b- ş---r Ji kerema we bi şekir 0
Jeg vil gjerne ha en te. Ça---- d-------. Çayekê dixwazim. 0
Jeg vil gjerne ha en te med sitron. Ça---- l------ d-------. Çayeke leymûnî dixwazim. 0
Jeg vil gjerne ha en te med melk. Ça---- b- ş-- d-------. Çayeke bi şîr dixwazim. 0
Har du sigaretter? Ci------ w- h---? Cixareya we heye? 0
Har du et askebeger? Xw-------- w- h---? Xwelîdanka we heye? 0
Har du fyr? Ag--- w- h---? Agirê we heye? 0
Jeg mangler en gaffel. Ça----- m-- k-- e. Çartila min kêm e. 0
Jeg mangler en kniv. Kê-- m-- k-- e. Kêra min kêm e. 0
Jeg mangler en skje. Ke----- m-- k-- e. Kevçiyê min kêm e. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Makedonsk er morsmål for ca. 2 millioner mennesker. Språket er et Sør-Slavisk språk. Det er mest i slekt med Bulgarsk. Talende av begge språk kan lett snakke med hverandre. Språkene skiller seg mer fra hverandre i skriftlig form. Det har alltid vert mange forskjellige etniske grupper i Makedonia. Dette merkes selvfølgelig i det nasjonale språket. Det har blitt påvirket av mange andre språk. Spesielt nabolandet Serbia, som i lang tid lagde det Makedonske språket. Vokabularet inneholder også mange begreper fra Russisk, Tyrkisk og Engelsk. Et så stort språklig mangfold eksisterer ikke i mange land. Dette er også grunnen til at Makedonierne har måttet kjempe for å få sitt språk anerkjent. Makedonsk litteratur har spesielt lidd under denne situasjonen. Makedonsk er nå ansett som et etablert standard språk. Av denne grunn er det en viktig del av den Makedonske identitet.