Parlør

no På skolen   »   ku Li dibistanê

4 [fire]

På skolen

På skolen

4 [çar]

Li dibistanê

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kurdisk (kurmanji) Spill Mer
Hvor er vi? E- li kû n-? E_ l_ k_ n__ E- l- k- n-? ------------ Em li kû ne? 0
Vi er på skolen. Em----d-b-s-a-- ne. E_ l_ d________ n__ E- l- d-b-s-a-ê n-. ------------------- Em li dibistanê ne. 0
Vi har undervisning. Wane-a me hey-. W_____ m_ h____ W-n-y- m- h-y-. --------------- Waneya me heye. 0
Det er elevene. E- xw-nde-a--in. E_ x________ i__ E- x-a-d-k-r i-. ---------------- Ev xwandekar in. 0
Det er læreren. Ev ma-o-t- ye. E_ m______ y__ E- m-m-s-e y-. -------------- Ev mamoste ye. 0
Det er klassen. Ev-p----. E_ p_ e__ E- p- e-. --------- Ev po el. 0
Hva gjør vi? Em-ç--d-k-n? E_ ç_ d_____ E- ç- d-k-n- ------------ Em çi dikin? 0
Vi lærer. Fêr/----di-i-. F______ d_____ F-r-H-n d-b-n- -------------- Fêr/Hîn dibin. 0
Vi lærer et språk. E- zima-ek- --r---- -ib-n. E_ z_______ f______ d_____ E- z-m-n-k- f-r-h-n d-b-n- -------------------------- Em zimanekî fêr/hîn dibin. 0
Jeg lærer engelsk. E--Î-gilî---fê---î--dibim. E_ Î_______ f______ d_____ E- Î-g-l-z- f-r-h-n d-b-m- -------------------------- Ez Îngilîzî fêr/hîn dibim. 0
Du lærer spansk. Tu--s-a-y-lî------în -i-î. T_ Î________ f______ d____ T- Î-p-n-o-î f-r-h-n d-b-. -------------------------- Tu Îspanyolî fêr/hîn dibî. 0
Han lærer tysk. Ew -lm--î --r/hîn dibe. E_ E_____ f______ d____ E- E-m-n- f-r-h-n d-b-. ----------------------- Ew Elmanî fêr/hîn dibe. 0
Vi lærer fransk. E------sî-fê--hîn-d--i-. E_ F_____ f______ d_____ E- F-a-s- f-r-h-n d-b-n- ------------------------ Em Fransî fêr/hîn dibin. 0
Dere lærer italiensk. H-- Î--lyan- fêr/h-n-d--i-. H__ Î_______ f______ d_____ H-n Î-a-y-n- f-r-h-n d-b-n- --------------------------- Hûn Îtalyanî fêr/hîn dibin. 0
De lærer russisk. E---ûs--fêr-h-n-dibin. E_ R___ f______ d_____ E- R-s- f-r-h-n d-b-n- ---------------------- Ew Rûsî fêr/hîn dibin. 0
Det er interessant å lære språk. F----n- --mê- -cê- e. F______ z____ e___ e_ F-r-û-a z-m-n e-ê- e- --------------------- Fêrbûna zimên ecêb e. 0
Vi ønsker å forstå folk. Em--ix-a-i--m--o-an-fêm-bikin. E_ d_______ m______ f__ b_____ E- d-x-a-i- m-r-v-n f-m b-k-n- ------------------------------ Em dixwazin mirovan fêm bikin. 0
Vi ønsker å snakke med folk. Em-di-wazin -i-m-r---n-re-bi---vi-. E_ d_______ b_ m______ r_ b________ E- d-x-a-i- b- m-r-v-n r- b-a-i-i-. ----------------------------------- Em dixwazin bi mirovan re biaxivin. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Bosnisk er et Sør-Slavisk språk. Det snakkes hovedsakelig i Bosnia og Hercegovina. Det finnes talende også i Serbia, Kroatia, Makedonia og Montenegro. Bosnisk er morsmål for om lag 2,5 millioner mennesker. Det ligner veldig på Kroatisk og Serbisk. ordforråd, rettskriving og grammatikk er veldig likt i disse språkene. En som snakker Bosnisk kan forstå Serbisk og Kroatisk veldig lett. Status for det bosniske språket er derfor ofte diskutert. Noen språkforskere tviler på at Bosnisk faktisk er et eget språk. De hevder det bare er en dialekt av Serbokroatisk språk. Det er interessant med de mange utenlandske påvirkningene i Bosnisk. Området var i lang tid eid vekselsvis av Asia og Vesten. Dette er grunnen til at det er mange arabiske, tyrkiske og persiske begreper i vokabularet. Dette er faktisk veldig sjeldent i Slaviske språk, som gjør Bosnisk til et unikt språk.