Slovníček fráz

sk Otázky – minulý čas 2   »   ad КIэупчIэн – блэкIыгъэ шъуашэр 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Otázky – minulý čas 2

86 [тIокIиплIырэ хырэ]

86 [tIokIiplIyrje hyrje]

КIэупчIэн – блэкIыгъэ шъуашэр 2

[KIjeupchIjen – bljekIygje shuashjer 2]

slovenčina adygejčina Prehrať Viac
Ktorú kravatu si nosil? Сы- ф--- п------- б---------? Сыд фэдэ пшъэдэлъ бдэлъыгъэр? 0
S-- f----- p-------- b---------? Sy- f----- p-------- b---------? Syd fjedje pshjedjel bdjelygjer? S-d f-e-j- p-h-e-j-l b-j-l-g-e-? -------------------------------?
Ktoré auto si kúpil? Сы- ф--- м---- п--------? Сыд фэдэ машин пщэфыгъэр? 0
S-- f----- m----- p-----------? Sy- f----- m----- p-----------? Syd fjedje mashin pshhjefygjer? S-d f-e-j- m-s-i- p-h-j-f-g-e-? ------------------------------?
Ktoré noviny si si predplatil? Сы- ф--- г----- у------------? Сыд фэдэ гъэзет узыкIэтхагъэр? 0
S-- f----- g----- u-------------? Sy- f----- g----- u-------------? Syd fjedje gjezet uzykIjethagjer? S-d f-e-j- g-e-e- u-y-I-e-h-g-e-? --------------------------------?
Koho ste videli? Хэ-- ш------------? Хэта шъулъэгъугъэр? 0
H---- s-----------? Hj--- s-----------? Hjeta shuljegugjer? H-e-a s-u-j-g-g-e-? ------------------?
Koho ste stretli? Хэ-- ш-------------? Хэта шъузыIукIагъэр? 0
H---- s-------------? Hj--- s-------------? Hjeta shuzyIukIagjer? H-e-a s-u-y-u-I-g-e-? --------------------?
Koho ste spoznali? Хэ-- к---------------? Хэта къэшъушIэжьыгъэр? 0
H---- k------------'y----? Hj--- k------------------? Hjeta kjeshushIjezh'ygjer? H-e-a k-e-h-s-I-e-h'y-j-r? -------------------'-----?
Kedy ste vstali? Сы------ ш-------------------? Сыдигъуа шъукъызытэджыжьыгъэр? 0
S------ s---------------'y----? Sy----- s---------------------? Sydigua shukyzytjedzhyzh'ygjer? S-d-g-a s-u-y-y-j-d-h-z-'y-j-r? ------------------------'-----?
Kedy ste začali? Сы------ з------------? Сыдигъуа зышъуублагъэр? 0
S------ z------------? Sy----- z------------? Sydigua zyshuublagjer? S-d-g-a z-s-u-b-a-j-r? ---------------------?
Kedy ste prestali? Сы------ з-----------? Сыдигъуа зышъуухыгъэр? 0
S------ z-----------? Sy----- z-----------? Sydigua zyshuuhygjer? S-d-g-a z-s-u-h-g-e-? --------------------?
Prečo ste sa zobudili? Сы-- у---------------? Сыда укъызыкIэущыгъэр? 0
S--- u-----------------? Sy-- u-----------------? Syda ukyzykIjeushhygjer? S-d- u-y-y-I-e-s-h-g-e-? -----------------------?
Prečo ste sa stali učiteľom? Сы-- к----------- у------------? Сыда кIэлэегъаджэ узыкIэхъугъэр? 0
S--- k-------------- u------------? Sy-- k-------------- u------------? Syda kIjeljeegadzhje uzykIjehugjer? S-d- k-j-l-e-g-d-h-e u-y-I-e-u-j-r? ----------------------------------?
Prečo ste išli taxíkom? Сы-- т---- з--------------? Сыда такси зыкIэуубытыгъэр? 0
S--- t---- z---------------? Sy-- t---- z---------------? Syda taksi zykIjeuubytygjer? S-d- t-k-i z-k-j-u-b-t-g-e-? ---------------------------?
Odkiaľ ste prišli? Ты-- ш----------? Тыдэ шъукъикIыгъ? 0
T---- s--------? Ty--- s--------? Tydje shukikIyg? T-d-e s-u-i-I-g? ---------------?
Kam ste išli? Ты-- ш--------? Тыдэ шъукIуагъ? 0
T---- s-------? Ty--- s-------? Tydje shukIuag? T-d-e s-u-I-a-? --------------?
Kde ste boli? Ты-- ш--------? Тыдэ шъущыIагъ? 0
T---- s---------? Ty--- s---------? Tydje shushhyIag? T-d-e s-u-h-y-a-? ----------------?
Komu si pomohol? Хэ- у----------? Хэт узыдеIагъэр? 0
H--- u----------? Hj-- u----------? Hjet uzydeIagjer? H-e- u-y-e-a-j-r? ----------------?
Komu si písal? Хэ- у-----------? Хэт узыфэтхагъэр? 0
H--- u------------? Hj-- u------------? Hjet uzyfjethagjer? H-e- u-y-j-t-a-j-r? ------------------?
Komu si odpovedal? Хэ-- д----- з--------? Хэта джэуап зэптыгъэр? 0
H---- d------- z---------? Hj--- d------- z---------? Hjeta dzhjeuap zjeptygjer? H-e-a d-h-e-a- z-e-t-g-e-? -------------------------?

Dvojjazyčnosť zlepšuje sluch

Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi lepšie počujú. Presnejšie vedia odlíšiť dva rôzne zvuky. K tomuto záveru dospela jedna americká štúdia. Vedci testovali niekoľko tínedžerov. Niektorí z nich vyrástli v dvojjazyčnom prostredí. Títo tínedžeri hovorili anglicky a španielsky. Tí ostatní hovorili iba po anglicky. Mladí ľudia mali počúvať určitú slabiku. Bola to slabika „da“. Nepatrila do žiadneho z vyššie uvedených jazykov. Táto slabika im bola prehraná do slúchadiel. Pritom bola pomocou elektród meraná ich mozgová aktivita. Po teste si tínedžeri vypočuli túto slabiku ešte raz. Tentoraz však počuli aj veľa rušivých zvukov. Bolo to niekoľko hlasov hovoriacich nezmyselné vety. Dvojjazyčný jedinci reagovali na túto slabiku veľmi silno. Ich mozog vykazoval veľkú aktivitu. Dokázali slabiku presne identifikovať s rušivými zvukmi aj bez nich. Teenageri hovoriaci jedným jazykom to nezvládli. Ich sluch nebol tak dobrý ako sluch ich kolegov. Výsledok experimentu vedcov prekvapil. Dovtedy vedeli, že obzvlášť dobrý sluch majú hudobníci. Vyzerá to ale, že aj dvojjazyčnosť trénuje ľudské ucho. Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi sú neustále konfrontovaní s rôznymi zvukmi. Ich mozog si teda musí vyvinúť nové schopnosti. Učí sa, ako odlíšiť rôzne jazykové podnety. Vedci teraz testujú, ako jazykové schopnosti ovplyvňujú mozog. Možno môže pozitívne ovplyvniť sluch aj to, keď sa človek naučí jazyk v neskorších rokoch života ...