Slovníček fráz

sk Minulý čas 3   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 3

83 [osemdesiattri]

Minulý čas 3

Minulý čas 3

83 [тIокIиплIырэ щырэ]

83 [tIokIiplIyrje shhyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 3

[BljekIygje shuashjer 3]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina adygejčina Prehrať Viac
telefonovať т--е--нымкI- --щы--н т----------- г------ т-л-ф-н-м-I- г-щ-I-н -------------------- телефонымкIэ гущыIэн 0
t--ef--ymk--- gu-h-y-j-n t------------ g--------- t-l-f-n-m-I-e g-s-h-I-e- ------------------------ telefonymkIje gushhyIjen
Telefonoval som. С---е---о------ ---е--гъ. С- т----------- с-------- С- т-л-ф-н-м-I- с-т-у-г-. ------------------------- Сэ телефонымкIэ сытеуагъ. 0
Sj- -elef-ny------s------. S-- t------------ s------- S-e t-l-f-n-m-I-e s-t-u-g- -------------------------- Sje telefonymkIje syteuag.
Celý čas som telefonoval. С----нэ- т-л-ф-ны---э--ы-ущ-I-щ-ыгъ. С- р---- т----------- с------------- С- р-н-у т-л-ф-н-м-I- с-г-щ-I-щ-ы-ъ- ------------------------------------ Сэ ренэу телефонымкIэ сыгущыIэщтыгъ. 0
S-------eu -e------m-Ije --g-----Ije-h-t--. S-- r----- t------------ s----------------- S-e r-n-e- t-l-f-n-m-I-e s-g-s-h-I-e-h-t-g- ------------------------------------------- Sje renjeu telefonymkIje sygushhyIjeshhtyg.
pýtať sa к----чIэн к-------- к-э-п-I-н --------- кIэупчIэн 0
kI---pc---en k----------- k-j-u-c-I-e- ------------ kIjeupchIjen
Opýtal som sa. С- с-к-эупч--г-. С- с------------ С- с-к-э-п-I-г-. ---------------- Сэ сыкIэупчIагъ. 0
Sj- -yk--e-p--Ia-. S-- s------------- S-e s-k-j-u-c-I-g- ------------------ Sje sykIjeupchIag.
Vždy som sa pýtal. Сэ -енэ--с-кIэу-чI--т---. С- р---- с--------------- С- р-н-у с-к-э-п-I-щ-ы-ъ- ------------------------- Сэ ренэу сыкIэупчIэщтыгъ. 0
S-e r-njeu-syk-je-pch-je---t--. S-- r----- s------------------- S-e r-n-e- s-k-j-u-c-I-e-h-t-g- ------------------------------- Sje renjeu sykIjeupchIjeshhtyg.
rozprávať к-эIо--н к------- к-э-о-э- -------- къэIотэн 0
kj--o-jen k-------- k-e-o-j-n --------- kjeIotjen
Rozprával som. С- -ъэ--о---ъ. С- к---------- С- к-э-I-т-г-. -------------- Сэ къэсIотагъ. 0
Sje ---s--ta-. S-- k--------- S-e k-e-I-t-g- -------------- Sje kjesIotag.
Rozprával som celý príbeh. С- к---ары- -экI----э--о-а-ъ. С- к------- з---- к---------- С- к-э-а-ы- з-к-э к-э-I-т-г-. ----------------------------- Сэ къэбарыр зэкIэ къэсIотагъ. 0
Sje------ry-----k--e-------t-g. S-- k------- z------ k--------- S-e k-e-a-y- z-e-I-e k-e-I-t-g- ------------------------------- Sje kjebaryr zjekIje kjesIotag.
učiť sa зэг----эн з-------- з-г-э-I-н --------- зэгъэшIэн 0
z----e-hI-en z----------- z-e-j-s-I-e- ------------ zjegjeshIjen
Učil som sa. Сэ ----ъ-ш--гъ-. С- з------------ С- з-з-ъ-ш-а-ъ-. ---------------- Сэ зэзгъэшIагъэ. 0
Sje ---z--e--I-gj-. S-- z-------------- S-e z-e-g-e-h-a-j-. ------------------- Sje zjezgjeshIagje.
Učil som sa celý večer. С--пч-хьэ--е--- зэз-ъэ--а-ъ-. С- п----- р---- з------------ С- п-ы-ь- р-н-м з-з-ъ-ш-а-ъ-. ----------------------------- Сэ пчыхьэ реным зэзгъэшIагъэ. 0
S-e -chyh----re------ezgj------j-. S-- p------- r---- z-------------- S-e p-h-h-j- r-n-m z-e-g-e-h-a-j-. ---------------------------------- Sje pchyh'je renym zjezgjeshIagje.
pracovať Iоф-ш-э--- --жьэн I-- ш--- / л----- I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
I-f sh-je- - l-e-----n I-- s----- / l-------- I-f s-I-e- / l-e-h-j-n ---------------------- Iof shIjen / ljezh'jen
Pracoval som. С---оф--ш-аг--. С- I-- с------- С- I-ф с-I-г-э- --------------- Сэ Iоф сшIагъэ. 0
Sj- --f-ssh-a---. S-- I-- s-------- S-e I-f s-h-a-j-. ----------------- Sje Iof sshIagje.
Pracoval som celý deň. С---эф- ----м------ш---ъэ С- м--- р---- I-- с------ С- м-ф- р-н-м I-ф с-I-г-э ------------------------- Сэ мэфэ реным Iоф сшIагъэ 0
S-e-m---j--r-nym I-f ss--ag-e S-- m----- r---- I-- s------- S-e m-e-j- r-n-m I-f s-h-a-j- ----------------------------- Sje mjefje renym Iof sshIagje
jesť шхэн ш--- ш-э- ---- шхэн 0
sh---n s----- s-h-e- ------ shhjen
Jedol som. С--сышх-г-. С- с------- С- с-ш-а-ъ- ----------- Сэ сышхагъ. 0
Sj- s--h-a-. S-- s------- S-e s-s-h-g- ------------ Sje syshhag.
Zjedol som celé jedlo. Сэ---кIэ-и с------. С- з------ с------- С- з-к-э-и с-х-г-э- ------------------- Сэ зэкIэри сшхыгъэ. 0
Sj- z-e----r- ss-h--je. S-- z-------- s-------- S-e z-e-I-e-i s-h-y-j-. ----------------------- Sje zjekIjeri sshhygje.

Dejiny lingvistiky

Človeka od nepamäti fascinujú jazyky. Dejiny lingvistiky sú teda veľmi dlhé. Lingvistika je systematické skúmanie jazyka. Ľudia skúmajú jazyk už tisíce rokov. Rôzne kultúry si k tomu vyvinuli rôzne systémy. Vznikli tak rôzne spôsoby popisu jazykov. Dnešná lingvistika je založená predovšetkým na starovekých teóriách. Mnoho tradícií pochádza najmä zo starovekého Grécka. Najstaršia známa práca zaoberajúce sa jazykom však pochádza z Indie. Napísal ju gramatík Sakatajána pred 3 000 rokmi. V antike sa jazykom zaoberali filozofi, napr. Platón. Neskôr tieto teórie ďalej rozvinuli Rimania. Svoje vlastné tradície mali v 8. storočí aj Arabi. Už vtedy ich diela obsahovali presný popis arabčiny. V novoveku sa človek snažil predovšetkým skúmať pôvod jazykov. Učenci sa zvlášť zaujímali o históriu jazyka. V 18. storočí začali ľudia porovnávať jazyky medzi sebou. Chceli porozumieť tomu, ako sa jazyky vyvíjajú. Neskôr sa sústredili na jazyk ako na systém. Otázka, ako jazyky fungujú, bola kľúčová. Dnes existuje v lingvistike mnoho myšlienkových prúdov. Od päťdesiatych rokov vzniklo mnoho nových disciplín. Tie boli čiastočne ovplyvnené aj inými vedami. Príkladom sú psycholingvistika alebo medzikultúrna komunikácia. Novšie myšlienkové prúdy v lingvistike sú veľmi úzko špecializované. Napríklad feministická lingvistika. Dejiny lingvistiky sa teda píšu aj naďalej ... Kým budú na svete jazyky, človek ich bude skúmať!