Slovníček fráz

sk V banke   »   ad Банкым

60 [šesťdesiat]

V banke

V banke

60 [тIокIищ]

60 [tIokIishh]

Банкым

Bankym

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina adygejčina Prehrať Viac
Chcel by som si otvoriť účet. Сэ-счёт---ызэI-сх-----ои---. С_ с___ к_________ с________ С- с-ё- к-ы-э-у-х- с-I-и-ъ-. ---------------------------- Сэ счёт къызэIусхы сшIоигъу. 0
Sje---h-ot ky--e-u-hy -sh---gu. S__ s_____ k_________ s________ S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Tu je môj pas. М-р--с--а-п---. М___ с_________ М-р- с-п-с-о-т- --------------- Мары сипаспорт. 0
M--y-s-p----r-. M___ s_________ M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
A tu je moja adresa. Си--ре-- м-ры. С_______ м____ С-а-р-с- м-р-. -------------- Сиадреси мары. 0
S---resi-m---. S_______ m____ S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Chcel by som na svoj účet vložiť peniaze. Сэ---счё- --ъ-э -зг--хьэ -ш--иг--. С_ с_____ а____ и_______ с________ С- с-с-ё- а-ъ-э и-г-а-ь- с-I-и-ъ-. ---------------------------------- Сэ сисчёт ахъщэ изгъахьэ сшIоигъу. 0
Sje---s-h--- a-sh--- -zga---e s-hIo-gu. S__ s_______ a______ i_______ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e i-g-h-j- s-h-o-g-. --------------------------------------- Sje sischjot ahshhje izgah'je sshIoigu.
Chcel by som zo svojho účtu vybrať peniaze. Сэ с-сч-т-ахъ------с-ы--ш----ъ-. С_ с_____ а____ к_____ с________ С- с-с-ё- а-ъ-э к-и-х- с-I-и-ъ-. -------------------------------- Сэ сисчёт ахъщэ къисхы сшIоигъу. 0
Sj- sischj-t-a-sh-j- -i--- -shIo---. S__ s_______ a______ k____ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Chcel by som si vyzdvihnúť výpisy z účtu. С- сисчёт-к-ы--т--к---ъ--эр-сш---ьы-э- с---й. С_ с_____ к________________ с_________ с_____ С- с-с-ё- к-ы-э-х-к-ы-ъ-х-р с-т-ж-ы-э- с-ф-й- --------------------------------------------- Сэ сисчёт къыхэтхыкIыгъэхэр сштэжьынэу сыфай. 0
S-e-si-c-jot-kyh------Iy--e-j----s-t---h'y-jeu-s--aj. S__ s_______ k_________________ s_____________ s_____ S-e s-s-h-o- k-h-e-h-k-y-j-h-e- s-h-j-z-'-n-e- s-f-j- ----------------------------------------------------- Sje sischjot kyhjethykIygjehjer sshtjezh'ynjeu syfaj.
Chcel by som vyplatiť cestovný šek. Гъо-у---к------а--щ--к---х--с-I-иг-у. Г____ ч_______ а____ к_____ с________ Г-о-у ч-к-м-I- а-ъ-э к-и-х- с-I-и-ъ-. ------------------------------------- Гъогу чекымкIэ ахъщэ къисхы сшIоигъу. 0
Gogu-c---ymkI-- ahshh---ki-h------o-g-. G___ c_________ a______ k____ s________ G-g- c-e-y-k-j- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. --------------------------------------- Gogu chekymkIje ahshhje kishy sshIoigu.
Aké veľké sú poplatky? У-эу-к--р --ьапш? У________ т______ У-э-п-I-р т-ь-п-? ----------------- УлэупкIэр тхьапш? 0
Ulje-pkI-e---h'----? U__________ t_______ U-j-u-k-j-r t-'-p-h- -------------------- UljeupkIjer th'apsh?
Kde sa musím podpísať? Т----ып-э- -ыкIэ-х-щт? Т_ ч______ с__________ Т- ч-ы-I-м с-к-э-х-щ-? ---------------------- Та чIыпIэм сыкIэтхэщт? 0
T- --I-pI--- -y--j---j-sh-t? T_ c________ s______________ T- c-I-p-j-m s-k-j-t-j-s-h-? ---------------------------- Ta chIypIjem sykIjethjeshht?
Očakávam prevod z Nemecka. Г--манием -хъщэ --ы-----г--х--к-ынэ-----э. Г________ а____ к___________________ с____ Г-р-а-и-м а-ъ-э к-ы-ф-р-г-э-ь-к-ы-э- с-ж-. ------------------------------------------ Германием ахъщэ къысфырагъэхьыкIынэу сежэ. 0
G-r-an--m ---hh-- k-sf------h'-kI---eu-s-zhj-. G________ a______ k___________________ s______ G-r-a-i-m a-s-h-e k-s-y-a-j-h-y-I-n-e- s-z-j-. ---------------------------------------------- Germaniem ahshhje kysfyragjeh'ykIynjeu sezhje.
Tu je číslo môjho účtu. М-ры с--чёт ином--. М___ с_____ и______ М-р- с-с-ё- и-о-е-. ------------------- Мары сисчёт иномер. 0
M--- sis--------o-e-. M___ s_______ i______ M-r- s-s-h-o- i-o-e-. --------------------- Mary sischjot inomer.
Prišli už peniaze? Ахъ------э-ы-ъ-? А_____ к________ А-ъ-э- к-э-ы-ъ-? ---------------- Ахъщэр къэсыгъа? 0
Ahs-h-e---j---g-? A_______ k_______ A-s-h-e- k-e-y-a- ----------------- Ahshhjer kjesyga?
Chcel by som zameniť tieto peniaze. С- а-------блэ---- с-I--г-у. С_ а____ з________ с________ С- а-ъ-э з-б-э-х-у с-I-и-ъ-. ---------------------------- Сэ ахъщэ зэблэсхъу сшIоигъу. 0
Sje -----j- -je-lj-----s-h-o---. S__ a______ z_________ s________ S-e a-s-h-e z-e-l-e-h- s-h-o-g-. -------------------------------- Sje ahshhje zjebljeshu sshIoigu.
Potrebujem americké doláre. Сэ --е---э -о-------щ---а-ъ-р. С_ А______ д_____ с___________ С- А-е-и-э д-л-а- с-щ-к-а-ъ-р- ------------------------------ Сэ Америкэ доллар сищыкIагъэр. 0
Sje --e----- -o-l-----s-h---agje-. S__ A_______ d_____ s_____________ S-e A-e-i-j- d-l-a- s-s-h-k-a-j-r- ---------------------------------- Sje Amerikje dollar sishhykIagjer.
Dajte mi prosím malé bankovky. Нахь -акIэ --р-т --ъщэхэр-къ-с-т--х----мэ. Н___ м____ з____ а_______ к______ х_______ Н-х- м-к-э з-р-т а-ъ-э-э- к-ы-э-, х-у-т-э- ------------------------------------------ Нахь макIэ зэрыт ахъщэхэр къысэт, хъущтмэ. 0
Na-- ---I-e-zjer-- a-shh-e-j-r-k---et,-hu--h--j-. N___ m_____ z_____ a__________ k______ h_________ N-h- m-k-j- z-e-y- a-s-h-e-j-r k-s-e-, h-s-h-m-e- ------------------------------------------------- Nah' makIje zjeryt ahshhjehjer kysjet, hushhtmje.
Je tu niekde bankomat? Ба-к---т--ы--щ-I-? Б_______ м__ щ____ Б-н-о-а- м-щ щ-I-? ------------------ Банкомат мыщ щыIа? 0
B---o-at--y-hh sh-y-a? B_______ m____ s______ B-n-o-a- m-s-h s-h-I-? ---------------------- Bankomat myshh shhyIa?
Koľko peňazí môžem vybrať? Ах-щ- т--а-ш-къ--х-н узы----р? А____ т_____ к______ у________ А-ъ-э т-ь-п- к-и-х-н у-ы-и-ы-? ------------------------------ Ахъщэ тхьапш къипхын узыфитыр? 0
A--h-j--th'apsh-ki--y- --y-it-r? A______ t______ k_____ u________ A-s-h-e t-'-p-h k-p-y- u-y-i-y-? -------------------------------- Ahshhje th'apsh kiphyn uzyfityr?
Aké kreditné karty sa môžu používať? С-д фэдэ--р-д-т-картэ-----эф--эм- --ущт-э-? С__ ф___ к_____ к_____ б_________ х________ С-д ф-д- к-е-и- к-р-э- б-ъ-ф-д-м- х-у-т-э-? ------------------------------------------- Сыд фэдэ кредит картэх бгъэфедэмэ хъущтхэр? 0
S-d-fj-d-e kr---t----t--h-bg--f-d---j- hus--th--r? S__ f_____ k_____ k______ b___________ h__________ S-d f-e-j- k-e-i- k-r-j-h b-j-f-d-e-j- h-s-h-h-e-? -------------------------------------------------- Syd fjedje kredit kartjeh bgjefedjemje hushhthjer?

Existuje univerzálna gramatika?

Keď sa učíme nejaký jazyk, učíme sa tiež jeho gramatiku. Keď sa deti učia svoj materinský jazyk, deje sa to celkom automaticky. Neuvedomujú si, že sa ich mozog učí mnohým pravidlám. Napriek tomu sa svoj materinský jazyk naučia od začiatku správne. Pretože existuje mnoho jazykov, existuje aj mnoho gramatických systémov. Existuje aj nejaká univerzálna gramatika? Vedci sa tým zaoberajú už dlhú dobu. Odpovedať na túto otázku by mohli poskytnúť nové štúdie. Vedci skúmajúci ľudský mozog urobili zaujímavý objav. Niekoľko ľudí sa muselo učiť gramatické pravidlá. Boli to študenti jazykových škôl. Učili sa japonsky alebo taliansky. Polovica týchto gramatických pravidiel bola úplne vymyslená. O tom však študenti nevedeli. Následne im boli prečítané rôzne vety. Študenti mali posúdiť, či sú tieto vety gramaticky správne. Pri tomto procese bol monitorovaný ich mozog. To znamená, že vedci merali aktivitu ich mozgu. Mohli tak sledovať, ako ich mozog na vety reaguje. A zdá sa, že náš mozog gramatiku rozoznáva! Pri spracovaní reči sú aktívne určité časti mozgu. Jednou z týchto oblastí je Brocovo centrum. Je umiestnené v ľavom čelnom laloku. Keď študenti narazili na skutočné gramatické pravidlá, bola táto oblasť veľmi aktívna. Aktivita naproti tomu značne klesla, keď im bola prezentovaná vymyslená gramatika. Je teda možné, že všetky gramatické systémy majú rovnaký základ. Všetky sa pravdepodobne riadia rovnakými pravidlami. A tieto pravidlá máme vrodené ...