Slovníček fráz

sk Rozkazovací spôsob 1   »   sr Императив 1

89 [osemdesiatdeväť]

Rozkazovací spôsob 1

Rozkazovací spôsob 1

89 [осамдесет и девет]

89 [osamdeset i devet]

Императив 1

[Imperativ 1]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina srbčina Prehrať Viac
Si taký lenivý – nebuď taký lenivý! Ти-----ењ-/--ења---не бу-- -ак- -е- --лењ-! Т- с- л-- / л--- – н- б--- т--- л-- / л---- Т- с- л-њ / л-њ- – н- б-д- т-к- л-њ / л-њ-! ------------------------------------------- Ти си лењ / лења – не буди тако лењ / лења! 0
Ti -- l-n--/--enja-–--e--udi tako len--/-l--j-! T- s- l--- / l---- – n- b--- t--- l--- / l----- T- s- l-n- / l-n-a – n- b-d- t-k- l-n- / l-n-a- ----------------------------------------------- Ti si lenj / lenja – ne budi tako lenj / lenja!
Spíš tak dlho – nespi tak dlho! Ти---аваш --к- -уго-- -------а- так- -уго! Т- с----- т--- д--- – н- с----- т--- д---- Т- с-а-а- т-к- д-г- – н- с-а-а- т-к- д-г-! ------------------------------------------ Ти спаваш тако дуго – не спавај тако дуго! 0
Ti spa--š tako--ug--– -e s----j--ak---u-o! T- s----- t--- d--- – n- s----- t--- d---- T- s-a-a- t-k- d-g- – n- s-a-a- t-k- d-g-! ------------------------------------------ Ti spavaš tako dugo – ne spavaj tako dugo!
Chodíš tak neskoro – nechoď tak neskoro! Т--долази--т--о -ас-о - -е-до---и----о--асн-! Т- д------ т--- к---- – н- д----- т--- к----- Т- д-л-з-ш т-к- к-с-о – н- д-л-з- т-к- к-с-о- --------------------------------------------- Ти долазиш тако касно – не долази тако касно! 0
T--dola-i- --ko -asn--- -e---l-z- tak----sno! T- d------ t--- k---- – n- d----- t--- k----- T- d-l-z-š t-k- k-s-o – n- d-l-z- t-k- k-s-o- --------------------------------------------- Ti dolaziš tako kasno – ne dolazi tako kasno!
Smeješ sa tak nahlas – nesmej sa tak nahlas! Т- се с----ш-т----гл-сн----не -м---се т-к- --а-но! Т- с- с----- т--- г----- – н- с--- с- т--- г------ Т- с- с-е-е- т-к- г-а-н- – н- с-е- с- т-к- г-а-н-! -------------------------------------------------- Ти се смејеш тако гласно – не смеј се тако гласно! 0
Ti-s- s-e--- t-------sno-– -e-sme---- ---o-gl--n-! T- s- s----- t--- g----- – n- s--- s- t--- g------ T- s- s-e-e- t-k- g-a-n- – n- s-e- s- t-k- g-a-n-! -------------------------------------------------- Ti se smeješ tako glasno – ne smej se tako glasno!
Hovoríš tak potichu – nehovor tak potichu! Т-----------ак--т-х- ---е--о-ор- ---о-т--о! Т- г------ т--- т--- – н- г----- т--- т---- Т- г-в-р-ш т-к- т-х- – н- г-в-р- т-к- т-х-! ------------------------------------------- Ти говориш тако тихо – не говори тако тихо! 0
Ti-g--ori--t--o----o-–-ne --vo-i ta-o ---o! T- g------ t--- t--- – n- g----- t--- t---- T- g-v-r-š t-k- t-h- – n- g-v-r- t-k- t-h-! ------------------------------------------- Ti govoriš tako tiho – ne govori tako tiho!
Piješ príliš veľa – nepi tak veľa! Т---и-еш прев--- - -е пи-------п-н-! Т- п---- п------ – н- п-- т--- п---- Т- п-ј-ш п-е-и-е – н- п-ј т-к- п-н-! ------------------------------------ Ти пијеш превише – не пиј тако пуно! 0
Ti -i--š----v--e------pi--t-ko p--o! T- p---- p------ – n- p-- t--- p---- T- p-j-š p-e-i-e – n- p-j t-k- p-n-! ------------------------------------ Ti piješ previše – ne pij tako puno!
Fajčíš priveľa – nefajči tak veľa! Т--п--иш---ев--- –-не--уш--т--- ---о! Т- п---- п------ – н- п--- т--- п---- Т- п-ш-ш п-е-и-е – н- п-ш- т-к- п-н-! ------------------------------------- Ти пушиш превише – не пуши тако пуно! 0
Ti-p------re---e ---- ---- --k- p-no! T- p---- p------ – n- p--- t--- p---- T- p-š-š p-e-i-e – n- p-š- t-k- p-n-! ------------------------------------- Ti pušiš previše – ne puši tako puno!
Pracuješ priveľa – tak nepracuj tak veľa! Т- ----- -уно --не -ади -----о----о! Т- р---- п--- – н- р--- т----- п---- Т- р-д-ш п-н- – н- р-д- т-л-к- п-н-! ------------------------------------ Ти радиш пуно – не ради толико пуно! 0
Ti r-diš -un- – ne--a-i toliko ---o! T- r---- p--- – n- r--- t----- p---- T- r-d-š p-n- – n- r-d- t-l-k- p-n-! ------------------------------------ Ti radiš puno – ne radi toliko puno!
Jazdíš príliš rýchlo – tak nejazdi tak rýchlo! Ти-в-з-- -а-о --зо –--е -о-- -а-------! Т- в---- т--- б--- – н- в--- т--- б---- Т- в-з-ш т-к- б-з- – н- в-з- т-к- б-з-! --------------------------------------- Ти возиш тако брзо – не вози тако брзо! 0
Ti-v-------ko-b--o - -e-vozi-ta-o-b--o! T- v---- t--- b--- – n- v--- t--- b---- T- v-z-š t-k- b-z- – n- v-z- t-k- b-z-! --------------------------------------- Ti voziš tako brzo – ne vozi tako brzo!
Postavte sa, pán Müller! Уста--те,-----одине---л--! У-------- г-------- М----- У-т-н-т-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------- Устаните, господине Милер! 0
U---nite,--os--d--e-Mi-e-! U-------- g-------- M----- U-t-n-t-, g-s-o-i-e M-l-r- -------------------------- Ustanite, gospodine Miler!
Sadnite si, pán Müller! С----е- --спод--е--иле-! С------ г-------- М----- С-д-т-, г-с-о-и-е М-л-р- ------------------------ Седите, господине Милер! 0
S--i--, -os-odine-Mi---! S------ g-------- M----- S-d-t-, g-s-o-i-e M-l-r- ------------------------ Sedite, gospodine Miler!
Zostaňte sedieť, pán Müller! О--а--те с-д-ти, го-п-ди-е-Ми--р! О------- с------ г-------- М----- О-т-н-т- с-д-т-, г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------- Останите седeти, господине Милер! 0
Os-ani-e -ed---, --sp-d--e M----! O------- s------ g-------- M----- O-t-n-t- s-d-t-, g-s-o-i-e M-l-r- --------------------------------- Ostanite sedeti, gospodine Miler!
Majte strpenie! Ст-пите --! С------ с-- С-р-и-е с-! ----------- Стрпите се! 0
Strp-t- -e! S------ s-- S-r-i-e s-! ----------- Strpite se!
Neponáhľajte sa! Н--ж---те! Н- ж------ Н- ж-р-т-! ---------- Не журите! 0
N- -u----! N- ž------ N- ž-r-t-! ---------- Ne žurite!
Počkajte chvíľu! С-ч---ј-------н-мо-енат! С-------- ј---- м------- С-ч-к-ј-е ј-д-н м-м-н-т- ------------------------ Сачекајте један моменат! 0
Sa-ekaj-e ----n -o--na-! S-------- j---- m------- S-č-k-j-e j-d-n m-m-n-t- ------------------------ Sačekajte jedan momenat!
Buďte opatrný! Буди----------! Б----- п------- Б-д-т- п-ж-и-и- --------------- Будите пажљиви! 0
B--i-e paž-j--i! B----- p-------- B-d-t- p-ž-j-v-! ---------------- Budite pažljivi!
Buďte dochvíľny! Б--и-е -ач-и! Б----- т----- Б-д-т- т-ч-и- ------------- Будите тачни! 0
B--i-e t-č-i! B----- t----- B-d-t- t-č-i- ------------- Budite tačni!
Nebuďte hlúpy! Н- -уд--- гл-пи! Н- б----- г----- Н- б-д-т- г-у-и- ---------------- Не будите глупи! 0
Ne --dite-gl-p-! N- b----- g----- N- b-d-t- g-u-i- ---------------- Ne budite glupi!

Čínsky jazyk

Čínštinou hovorí najviac ľudí na svete. Čínsky jazyk však nie je iba jeden jediný. Existuje niekoľko čínskych jazykov. Všetky patria medzi sinotibetské jazyky. Celkom hovorí čínsky zhruba 1,3 miliardy ľudí. Väčšina z nich žije v Čínskej ľudovej republike alebo na Taiwane. Existuje aj mnoho krajín s čínsky hovoriaci menšinou. Najrozšírenejším čínskym jazykom je štandardná čínština. Tento štandardizovaný vyšší jazyk sa tiež nazýva mandarínčina. Mandarínčina je oficiálny jazyk Čínskej ľudovej republiky. Iné čínske jazyky sa často považujú za dialekty. Mandarínčinou sa hovorí aj na Taiwane či v Singapure. Mandarínčina je materinským jazykom 850 miliónov ľudí. Rozumejú jej však takmer všetci čínsky hovoriaci ľudia. Preto ju ľudia hovoriaci rôznymi dialektmi používajú na komunikáciu. Všetci Číňania majú rovnaké písmo. Čínske písmo je štyri až päť tisíc rokov staré. Čínština tak má najdlhšiu literárnu tradíciu. Aj iné ázijské kultúry si vypožičali čínske písmo. Čínske znaky sú zložitejšie než abecedné systémy. Hovorená čínština ale zložitá nie je. Gramatika sa dá naučiť relatívne ľahko. Vďaka tomu môžu študenti robiť rýchlo pokroky. A čínštinu sa chce učiť stále viac ľudí! Ako cudzí jazyk nadobúda stále viac na význame. Dnes už sa kurzy čínštiny ponúkajú všade. Nájdite teda odvahu aj Vy! Čínština je jazykom budúcnosti ...