Slovníček fráz

sk V škole   »   sr У школи

4 [štyri]

V škole

V škole

4 [четири]

4 [četiri]

У школи

[U školi]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina srbčina Prehrať Viac
Kde sme? Г---см- -и? Г-- с-- м-- Г-е с-о м-? ----------- Где смо ми? 0
Gde s---mi? G-- s-- m-- G-e s-o m-? ----------- Gde smo mi?
Sme v škole. М--с-о у---оли. М- с-- у ш----- М- с-о у ш-о-и- --------------- Ми смо у школи. 0
Mi -------ko--. M- s-- u š----- M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi.
Máme vyučovanie. I---о на-та--. I---- н------- I-а-о н-с-а-у- -------------- Iмамо наставу. 0
Imamo --st-vu. I---- n------- I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu.
To sú žiaci. Ово-су у-еници. О-- с- у------- О-о с- у-е-и-и- --------------- Ово су ученици. 0
Ov--su---e-i-i. O-- s- u------- O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici.
To je učiteľka. Ов---е -ч-те----. О-- ј- у--------- О-о ј- у-и-е-и-а- ----------------- Ово је учитељица. 0
O-- -e-uč------c-. O-- j- u---------- O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica.
To je trieda. О-------а---д. О-- ј- р------ О-о ј- р-з-е-. -------------- Ово је разред. 0
Ovo--e r-zr--. O-- j- r------ O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred.
Čo robíme? Шт- ---и--? Ш-- р------ Ш-а р-д-м-? ----------- Шта радимо? 0
Št--ra-i-o? Š-- r------ Š-a r-d-m-? ----------- Šta radimo?
Učíme sa. Уч-м-. У----- У-и-о- ------ Учимо. 0
Uči-o. U----- U-i-o- ------ Učimo.
Učíme sa jazyk. Учи-о --з--. У---- ј----- У-и-о ј-з-к- ------------ Учимо језик. 0
Uči-- ---ik. U---- j----- U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik.
Učím sa angličtinu. У-и- --г-е-к-. У--- е-------- У-и- е-г-е-к-. -------------- Учим енглески. 0
Uči- eng-es-i. U--- e-------- U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski.
Učíš sa španielčinu. У----ш---с-и. У--- ш------- У-и- ш-а-с-и- ------------- Учиш шпански. 0
Učiš šp---k-. U--- š------- U-i- š-a-s-i- ------------- Učiš španski.
Učí sa nemčinu. Он учи-не--чки. О- у-- н------- О- у-и н-м-ч-и- --------------- Он учи немачки. 0
O- u-- ---ač-i. O- u-- n------- O- u-i n-m-č-i- --------------- On uči nemački.
Učíme sa francúzštinu. Уч-м- ф----уск-. У---- ф--------- У-и-о ф-а-ц-с-и- ---------------- Учимо француски. 0
U-imo --an---ki. U---- f--------- U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski.
Učíte sa taliančinu. Учи-------ија-с--. У---- и----------- У-и-е и-а-и-а-с-и- ------------------ Учите италијански. 0
Učit- i-al-jan--i. U---- i----------- U-i-e i-a-i-a-s-i- ------------------ Učite italijanski.
Učia sa ruštinu. Он--уч- ру-к-. О-- у-- р----- О-и у-е р-с-и- -------------- Они уче руски. 0
On--uč----sk-. O-- u-- r----- O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski.
Učiť sa jazyky je zaujímavé. У--т--је-и-е-је--нт-реса----. У---- ј----- ј- и------------ У-и-и ј-з-к- ј- и-т-р-с-н-н-. ----------------------------- Учити језике је интересантно. 0
Uči-i je-i-e-je int----a-t-o. U---- j----- j- i------------ U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno.
Chceme rozumieť ľuďom. Ж---мо-раз-ме---љ---. Ж----- р------- љ---- Ж-л-м- р-з-м-т- љ-д-. --------------------- Желимо разумети људе. 0
Ž--imo-r-z-m--- ljude. Ž----- r------- l----- Ž-l-m- r-z-m-t- l-u-e- ---------------------- Želimo razumeti ljude.
Chceme sa rozprávať s ľuďmi. Ж-лимо-ра-го--р-ти са --д---. Ж----- р---------- с- љ------ Ж-л-м- р-з-о-а-а-и с- љ-д-м-. ----------------------------- Желимо разговарати са људима. 0
Ž-l--o -azgo-arati--a--j---ma. Ž----- r---------- s- l------- Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s- l-u-i-a- ------------------------------ Želimo razgovarati sa ljudima.

Deň materinského jazyka

Máte radi svoju materčinu? Potom môžete oslavovať. A to vždy 21. februára! Je to medzinárodný deň materinského jazyka. Oslavuje sa od roku 2000. Vyhlásilo ho UNESCO. UNESCO je sekciou Organizácie spojených národov. Zameriava sa na oblasť vedy, kultúry a vzdelania. UNESCO usiluje o zachovanie kultúrneho dedičstva ľudstva. Aj jazyk je kultúrnym dedičstvom. Preto ho musíme chrániť, kultivovať a podporovať. 21. februára slávime jazykovú rozmanitosť. Na celom svete sa hovorí cca 6 000 - 7 000 jazykmi. Polovici z nich však hrozí vymretie. Každé dva týždne navždy zmizne jeden jazyk. Každý jazyk je však výnimočnou pokladnicou poznania. Jazyk odráža znalosti národov. Dejiny národa sa odrážajú v jeho jazyku. Jazykom sa odovzdávajú skúsenosti a tradície. Materinský jazyk je teda súčasťou identity každého národa. Keď jazyk vymrie, stratíme viac než len slová. A 21. februára by sa na to nemalo zabúdať. Ľudia by mali pochopiť, aký význam jazyky majú. A mali by popremýšľať nad tým, čo môžu urobiť pre ich zachovanie. Ukážte teda svojmu jazyku, ako veľmi je pre Vás dôležitý! Môžete mu treba upiecť tortu. S krásnym nápisom z cukru. Samozrejme vo svojej materčine!