Slovníček fráz

sk Domáce upratovanie   »   sr Чишћење куће

18 [osemnásť]

Domáce upratovanie

Domáce upratovanie

18 [осамнаест]

18 [osamnaest]

Чишћење куће

[Čišćenje kuće]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina srbčina Prehrať Viac
Dnes je sobota. Д---- је -уб---. Д---- ј- с------ Д-н-с ј- с-б-т-. ---------------- Данас је субота. 0
D---- j- -----a. D---- j- s------ D-n-s j- s-b-t-. ---------------- Danas je subota.
Dnes máme čas. Да-а--и--мо --е-е--. Д---- и---- в------- Д-н-с и-а-о в-е-е-а- -------------------- Данас имамо времена. 0
D--a- i-a-o---eme-a. D---- i---- v------- D-n-s i-a-o v-e-e-a- -------------------- Danas imamo vremena.
Dnes upratujeme byt. Д-н----и-тим- с---. Д---- ч------ с---- Д-н-с ч-с-и-о с-а-. ------------------- Данас чистимо стан. 0
Dan----is-i-o-stan. D---- č------ s---- D-n-s č-s-i-o s-a-. ------------------- Danas čistimo stan.
Čistím kúpeľňu. Ј----------уп-тил-. Ј- ч----- к-------- Ј- ч-с-и- к-п-т-л-. ------------------- Ја чистим купатило. 0
J- č--ti- k-p-t-lo. J- č----- k-------- J- č-s-i- k-p-t-l-. ------------------- Ja čistim kupatilo.
Môj muž umýva auto. М-ј -у---ер---у-о. М-- м-- п--- а---- М-ј м-ж п-р- а-т-. ------------------ Мој муж пере ауто. 0
Moj--u- p-re-auto. M-- m-- p--- a---- M-j m-ž p-r- a-t-. ------------------ Moj muž pere auto.
Deti čistia bicykle. Д--- п--у -иц-кл-. Д--- п--- б------- Д-ц- п-р- б-ц-к-а- ------------------ Деца перу бицикла. 0
De-a p-ru----i-l-. D--- p--- b------- D-c- p-r- b-c-k-a- ------------------ Deca peru bicikla.
Stará mama polieva kvety. Бака -а-и-- цв--е. Б--- з----- ц----- Б-к- з-л-в- ц-е-е- ------------------ Бака залива цвеће. 0
Bak- ---i-- c-e-́e. B--- z----- c------ B-k- z-l-v- c-e-́-. ------------------- Baka zaliva cveće.
Deti upratujú detskú izbu. Д-ц---осп---------ч-ј--с---. Д--- п--------- д----- с---- Д-ц- п-с-р-м-ј- д-ч-ј- с-б-. ---------------------------- Деца поспремају дечију собу. 0
Deca --sp--ma---deč-ju-so--. D--- p--------- d----- s---- D-c- p-s-r-m-j- d-č-j- s-b-. ---------------------------- Deca pospremaju dečiju sobu.
Môj muž si upratuje svoj písací stôl. М-ј --- по--р--а св----исаћи --о. М-- м-- п------- с--- п----- с--- М-ј м-ж п-с-р-м- с-о- п-с-ћ- с-о- --------------------------------- Мој муж поспрема свој писаћи сто. 0
M-j m-ž -o-p---a---oj -i---́--sto. M-- m-- p------- s--- p------ s--- M-j m-ž p-s-r-m- s-o- p-s-c-i s-o- ---------------------------------- Moj muž posprema svoj pisaći sto.
Dávam prádlo do práčky. Ја ста-љам в-ш ---аш-н---- --ањ- -еш-. Ј- с------ в-- у м----- з- п---- в---- Ј- с-а-љ-м в-ш у м-ш-н- з- п-а-е в-ш-. -------------------------------------- Ја стављам веш у машину за прање веша. 0
J- stav-j-m--e- - -----u -a-pr-nje veša. J- s------- v-- u m----- z- p----- v---- J- s-a-l-a- v-š u m-š-n- z- p-a-j- v-š-. ---------------------------------------- Ja stavljam veš u mašinu za pranje veša.
Vešiam prádlo. Ј- ---с-и-ем -е-. Ј- п-------- в--- Ј- п-о-т-р-м в-ш- ----------------- Ја простирем веш. 0
J-----stirem---š. J- p-------- v--- J- p-o-t-r-m v-š- ----------------- Ja prostirem veš.
Žehlím prádlo. Ј--п-г-а---еш. Ј- п----- в--- Ј- п-г-а- в-ш- -------------- Ја пеглам веш. 0
J- p--l-m--e-. J- p----- v--- J- p-g-a- v-š- -------------- Ja peglam veš.
Okná sú špinavé. Проз--и-с- -р--ви. П------ с- п------ П-о-о-и с- п-љ-в-. ------------------ Прозори су прљави. 0
P-ozori s--prljav-. P------ s- p------- P-o-o-i s- p-l-a-i- ------------------- Prozori su prljavi.
Dlážka je špinavá. П-д--- п-љ-в. П-- ј- п----- П-д ј- п-љ-в- ------------- Под је прљав. 0
Pod j----lja-. P-- j- p------ P-d j- p-l-a-. -------------- Pod je prljav.
Riad je špinavý. П-с--- ј- -р--во. П----- ј- п------ П-с-ђ- ј- п-љ-в-. ----------------- Посуђе је прљаво. 0
Po-u-e j- -----vo. P----- j- p------- P-s-đ- j- p-l-a-o- ------------------ Posuđe je prljavo.
Kto umýva okná? К- -исти -розо--? К- ч---- п------- К- ч-с-и п-о-о-е- ----------------- Ко чисти прозоре? 0
Ko č-s-- -ro-o-e? K- č---- p------- K- č-s-i p-o-o-e- ----------------- Ko čisti prozore?
Kto vysáva? Ко -сис-в- пр--и--? К- у------ п------- К- у-и-а-а п-а-и-у- ------------------- Ко усисава прашину? 0
K--u--s--a p-a-inu? K- u------ p------- K- u-i-a-a p-a-i-u- ------------------- Ko usisava prašinu?
Kto umýva riad? К---ере-п-с---? К- п--- п------ К- п-р- п-с-ђ-? --------------- Ко пере посуђе? 0
K- -e-e-----đ-? K- p--- p------ K- p-r- p-s-đ-? --------------- Ko pere posuđe?

Učenie v rannom veku

Cudzie jazyky sú čoraz dôležitejšie. Platí to aj v profesionálnom živote. Počet ľudí, ktorí sa učia cudzie jazyky, sa preto zvyšuje. Aj mnoho rodičov si želá, aby sa ich deti učili jazyky. Najlepšie už v mladosti. Na celom svete existuje preto mnoho medzinárodných základných škôl. Aj materské škôlky s viacjazyčnou výučbou sú čoraz obľúbenejšie. Začať s učením v útlom veku má svoje výhody. A to vďaka vývoju nášho mozgu. Až do 4 rokov veku sa v mozgu tvoria štruktúry pre jazyky. Neurónové siete nám pomáhajú pri učení. Neskôr sa nové štruktúry vytvárajú ťažšie. Staršie deti a dospelí sa učia cudzie jazyky oveľa horšie. Preto by sme mali skorý vývoj nášho mozgu aktívne podporovať. Stručne povedané: čím skôr, tým lepšie. Sú však aj ľudia, ktorí skoré učenie kritizujú. Majú strach, že viacjazyčnosť malé deti preťažuje. Navyše existuje nebezpečenstvo, že sa žiadny jazyk nenaučia poriadne. Z vedeckého hľadiska sú však tieto obavy neopodstatnené. Väčšina lingvistov a neuropsychológov sú v tomto smere optimisti. Vo svojich štúdiách na túto tému došli k pozitívnym výsledkom. Deti sa zväčša cudzie jazyky učia rady. A: keď sa deti učia jazyk, v danom jazyku aj myslia. Prostredníctvom cudzích jazykov tak spoznávajú aj svoj materinský jazyk. Zo znalosti jazykov potom profitujú celý život. Dokonca je lepšie, ak začnú ťažkými jazykmi. Mozog detí sa učí rýchlo a intuitívne. Je im jedno, či si pamätajú hello, ciao alebo néih hou !