Slovníček fráz

sk Činnosti   »   sr Делатности

13 [trinásť]

Činnosti

Činnosti

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

Delatnosti

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina srbčina Prehrať Viac
Čo robí Marta? Ш-а ра---М-рт-? Ш__ р___ М_____ Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
Šta--a-- Mar--? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Pracuje v kancelárii. Он--ра-и у-би-оу. О__ р___ у б_____ О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
Ona-r-d--------u. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Pracuje s počítačom. О-а ра-и на---мп---ер-. О__ р___ н_ к__________ О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
O-a ---i-na-k-m--ut-r-. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Kde je Marta? Гд--ј--М-рта? Г__ ј_ М_____ Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
G-- -- Ma-ta? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
V kine. У--и-скоп-. У б________ У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
U---o--o--. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Pozerá sa na film. О-а ----а ---м. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
O-a--le-a-f-l-. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.
Čo robí Peter? Ш---ради ---aр? Ш__ р___ П_____ Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
Š-a -a-- -eta-? Š__ r___ P_____ Š-a r-d- P-t-r- --------------- Šta radi Petar?
Študuje na univerzite. О- с-удир- -а-у--верзи---у. О_ с______ н_ у____________ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
O---tudir--n---niver-i-e--. O_ s______ n_ u____________ O- s-u-i-a n- u-i-e-z-t-t-. --------------------------- On studira na univerzitetu.
Študuje jazyky. О--с--ди---ј-з-к-. О_ с______ ј______ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
On--tu--r--j---ke. O_ s______ j______ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike.
Kde je Peter? Где--- -е-a-? Г__ ј_ П_____ Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
Gd- je --tar? G__ j_ P_____ G-e j- P-t-r- ------------- Gde je Petar?
V kaviarni. У к--и--. У к______ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
U --f--́-. U k______ U k-f-c-u- ---------- U kafiću.
Pije kávu. Он п----ка--. О_ п___ к____ О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
On -ije -afu. O_ p___ k____ O- p-j- k-f-. ------------- On pije kafu.
Kam radi chodia? К--- -адо -д-? К___ р___ и___ К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
K----r-do i--? K___ r___ i___ K-d- r-d- i-u- -------------- Kuda rado idu?
Na koncert. Н- конце--. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N- -onc---. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert.
Radi počúvajú hudbu. О----а-- с-у-ају --зи--. О__ р___ с______ м______ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
Oni---do s-uš-j- --z---. O__ r___ s______ m______ O-i r-d- s-u-a-u m-z-k-. ------------------------ Oni rado slušaju muziku.
Kam nechodia radi? К-д- он- -е---у р---? К___ о__ н_ и__ р____ К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
Ku-a -ni -e-idu --d-? K___ o__ n_ i__ r____ K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado?
Na diskotéku. У ди---. У д_____ У д-с-о- -------- У диско. 0
U-----o. U d_____ U d-s-o- -------- U disko.
Neradi tancujú. О----е--леш- ра--. О__ н_ п____ р____ О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
O----e pl--- -a-o. O__ n_ p____ r____ O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado.

Kreolské jazyky

Vedeli ste, že nemčinou sa hovorí aj v Južnom Pacifiku? Je to skutočne pravda! V častiach Papue Novej Guinei a Austrálie ľudia hovoria jazykom Unserdeutch. Ide o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikajú v kontaktných jazykových situáciách. Teda vtedy, ak sa v jednej oblasti objaví naraz niekoľko rôznych jazykov. Mnoho kreolských jazykov medzičasom takmer vymrelo. Na celom svete však stále hovorí kreolsky 15 miliónov ľudí. Kreolské jazyky sú vždy materinskými jazykmi. U jazykov pidžin je to inak. Jazyky pidžin sú extrémne zjednodušené jazykové formy. Slúžia len k veľmi jednoduchému dorozumievaniu. Väčšina kreolských jazykov vznikla v časoch kolonizácie. Ich základ preto často nájdeme v európskych jazykoch. Jedným z charakteristických prvkov kreolských jazykov je obmedzená slovná zásoba. Aj kreolské jazyky majú svoj fonologický systém. Ich gramatika je veľmi zjednodušená. Hovoriaci komplikované pravidlá jednoducho ignorujú. Každý kreolský jazyk je dôležitou súčasťou národnej identity. V kreolčine preto existuje aj veľa literatúry. Pre jazykovedcov sú kreolské jazyky obzvlášť zaujímavé. Ukazujú totiž, ako jazyky vznikajú a znova vymierajú. Na kreolských jazykoch možno tento vývoj dobre sledovať. Dokazujú tiež, že jazyk sa môže meniť a prispôsobiť. Disciplína, ktorá skúma kreolské jazyky, sa nazýva kreolistika. Jedna z najznámejších kreolských viet pochádza z Jamajky. Preslávil ju Bob Marley - poznáte ju? Je to veta No woman, no cry ! (= No, woman, don't cry!)