Slovníček fráz

sk Činnosti   »   sr Делатности

13 [trinásť]

Činnosti

Činnosti

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

[Delatnosti]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina srbčina Prehrať Viac
Čo robí Marta? Шт- -ади-Мар-а? Ш-- р--- М----- Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
Šta--adi--a-ta? Š-- r--- M----- Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Pracuje v kancelárii. Она--ади-- --ро-. О-- р--- у б----- О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
On- -----u bi---. O-- r--- u b----- O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Pracuje s počítačom. Он-------на-к-м---т-ру. О-- р--- н- к---------- О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
O-a-radi------m-juteru. O-- r--- n- k---------- O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Kde je Marta? Г-е-ј---а--а? Г-- ј- М----- Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
Gde -e-M-r-a? G-- j- M----- G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
V kine. У -------у. У б-------- У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
U bi---opu. U b-------- U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Pozerá sa na film. О-- гл----фил-. О-- г---- ф---- О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
O---g---a -i--. O-- g---- f---- O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.
Čo robí Peter? Ш-а ра-и----a-? Ш-- р--- П----- Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
Št- ---i P--ar? Š-- r--- P----- Š-a r-d- P-t-r- --------------- Šta radi Petar?
Študuje na univerzite. О- с-уд-ра-на -н------т---. О- с------ н- у------------ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
O- -t-d-r- n--u-i-erzit--u. O- s------ n- u------------ O- s-u-i-a n- u-i-e-z-t-t-. --------------------------- On studira na univerzitetu.
Študuje jazyky. О- ст-д-р- ј-зике. О- с------ ј------ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
O------ir--j-z--e. O- s------ j------ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike.
Kde je Peter? Где----Пет-р? Г-- ј- П----- Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
G-e-je-Pet--? G-- j- P----- G-e j- P-t-r- ------------- Gde je Petar?
V kaviarni. У--афи-у. У к------ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
U -afi-́-. U k------- U k-f-c-u- ---------- U kafiću.
Pije kávu. Он-пије к--у. О- п--- к---- О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
O--pi-- --f-. O- p--- k---- O- p-j- k-f-. ------------- On pije kafu.
Kam radi chodia? Куд--р-д--и--? К--- р--- и--- К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
K--- ra-o--d-? K--- r--- i--- K-d- r-d- i-u- -------------- Kuda rado idu?
Na koncert. На--о-ц-р-. Н- к------- Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N- ---c--t. N- k------- N- k-n-e-t- ----------- Na koncert.
Radi počúvajú hudbu. Они--ад- с--ш--у-музи--. О-- р--- с------ м------ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
O-- -a------ša-u --z---. O-- r--- s------ m------ O-i r-d- s-u-a-u m-z-k-. ------------------------ Oni rado slušaju muziku.
Kam nechodia radi? Куд--о-и-н---д-----о? К--- о-- н- и-- р---- К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
K-d--on- ne -d--rado? K--- o-- n- i-- r---- K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado?
Na diskotéku. У-д--к-. У д----- У д-с-о- -------- У диско. 0
U--is--. U d----- U d-s-o- -------- U disko.
Neradi tancujú. Он-----п---- --до. О-- н- п---- р---- О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
On--ne----š- -a-o. O-- n- p---- r---- O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado.

Kreolské jazyky

Vedeli ste, že nemčinou sa hovorí aj v Južnom Pacifiku? Je to skutočne pravda! V častiach Papue Novej Guinei a Austrálie ľudia hovoria jazykom Unserdeutch. Ide o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikajú v kontaktných jazykových situáciách. Teda vtedy, ak sa v jednej oblasti objaví naraz niekoľko rôznych jazykov. Mnoho kreolských jazykov medzičasom takmer vymrelo. Na celom svete však stále hovorí kreolsky 15 miliónov ľudí. Kreolské jazyky sú vždy materinskými jazykmi. U jazykov pidžin je to inak. Jazyky pidžin sú extrémne zjednodušené jazykové formy. Slúžia len k veľmi jednoduchému dorozumievaniu. Väčšina kreolských jazykov vznikla v časoch kolonizácie. Ich základ preto často nájdeme v európskych jazykoch. Jedným z charakteristických prvkov kreolských jazykov je obmedzená slovná zásoba. Aj kreolské jazyky majú svoj fonologický systém. Ich gramatika je veľmi zjednodušená. Hovoriaci komplikované pravidlá jednoducho ignorujú. Každý kreolský jazyk je dôležitou súčasťou národnej identity. V kreolčine preto existuje aj veľa literatúry. Pre jazykovedcov sú kreolské jazyky obzvlášť zaujímavé. Ukazujú totiž, ako jazyky vznikajú a znova vymierajú. Na kreolských jazykoch možno tento vývoj dobre sledovať. Dokazujú tiež, že jazyk sa môže meniť a prispôsobiť. Disciplína, ktorá skúma kreolské jazyky, sa nazýva kreolistika. Jedna z najznámejších kreolských viet pochádza z Jamajky. Preslávil ju Bob Marley - poznáte ju? Je to veta No woman, no cry ! (= No, woman, don't cry!)