Rad(a) bi rezerviral(a) let v Atene. |
-- می-و-ه--یک ---از-ب--آتن-رزر- کنم-
-- م------- ی- پ---- ب- آ-- ر--- ک----
-ن م--و-ه- ی- پ-و-ز ب- آ-ن ر-ر- ک-م-
---------------------------------------
من میخواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.
0
man--ikhâ--a- y-- p-r-â--b- --e- -ez-rv -o-a-.
m-- m-------- y-- p----- b- â--- r----- k-----
m-n m-k-â-h-m y-k p-r-â- b- â-e- r-z-r- k-n-m-
----------------------------------------------
man mikhâ-ham yek parvâz be âten rezerv konam.
|
Rad(a) bi rezerviral(a) let v Atene.
من میخواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.
man mikhâ-ham yek parvâz be âten rezerv konam.
|
Ali je to neposreden let? |
--- ی- پر-ا- -س--یم-ا-ت-
--- ی- پ---- م----- ا----
-ی- ی- پ-و-ز م-ت-ی- ا-ت-
--------------------------
این یک پرواز مستقیم است؟
0
in-y-k-----âze -ost--hi--ast?
i- y-- p------ m-------- a---
i- y-k p-r-â-e m-s-a-h-m a-t-
-----------------------------
in yek parvâze mostaghim ast?
|
Ali je to neposreden let?
این یک پرواز مستقیم است؟
in yek parvâze mostaghim ast?
|
Prosim sedež pri oknu, v oddelku za nekadilce. |
لط-ا- -- -ن-لی-کن-ر---جره برای غ-ر س-گاری --.
----- ی- ص---- ک--- پ---- ب--- غ-- س----- ه---
-ط-ا- ی- ص-د-ی ک-ا- پ-ج-ه ب-ا- غ-ر س-گ-ر- ه-.-
-----------------------------------------------
لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.
0
l-t-a--y-- san---i---n-r- --n-----b--âye---a-----i--r---â.
l----- y-- s------ k----- p------ b----- g----- s---------
l-t-a- y-k s-n-a-i k-n-r- p-n-a-e b-r-y- g-a-r- s-g-r---â-
----------------------------------------------------------
lotfan yek sandali kenâre panjare barâye ghaire sigâri-hâ.
|
Prosim sedež pri oknu, v oddelku za nekadilce.
لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.
lotfan yek sandali kenâre panjare barâye ghaire sigâri-hâ.
|
Rad(a) bi potrdil(a) svojo rezervacijo. |
من-م--خ---م --یط رزروم را-ت-ی-- -نم.
-- م------- ب--- ر---- ر- ت---- ک----
-ن م--و-ه- ب-ی- ر-ر-م ر- ت-ی-د ک-م-
--------------------------------------
من میخواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.
0
ma- mi----h-m be-it----z-r- sho-e-am r--t--i- k--a-.
m-- m-------- b----- r----- s------- r- t---- k-----
m-n m-k-â-h-m b-l-t- r-z-r- s-o-e-a- r- t---d k-n-m-
----------------------------------------------------
man mikhâ-ham belite rezerv shode-am râ ta-id konam.
|
Rad(a) bi potrdil(a) svojo rezervacijo.
من میخواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.
man mikhâ-ham belite rezerv shode-am râ ta-id konam.
|
Rad(a) bi preklical(a) svojo rezervacijo. |
من می-خ---م-بل-ط ر-ر-م -ا -نسل-ک---
-- م------- ب--- ر---- ر- ک--- ک----
-ن م--و-ه- ب-ی- ر-ر-م ر- ک-س- ک-م-
-------------------------------------
من میخواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.
0
m-n -ik-â-ha- b-lit--r--e-v sh----am râ -a-c-l k---m.
m-- m-------- b----- r----- s------- r- c----- k-----
m-n m-k-â-h-m b-l-t- r-z-r- s-o-e-a- r- c-n-e- k-n-m-
-----------------------------------------------------
man mikhâ-ham belite rezerv shode-am râ cancel konam.
|
Rad(a) bi preklical(a) svojo rezervacijo.
من میخواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.
man mikhâ-ham belite rezerv shode-am râ cancel konam.
|
Rad(a) bi spremenil(a) svojo rezervacijo. |
----ا---ت---خ --س--ت بل-ط- را----یر د--.
-------- ت---- و س--- ب---- ر- ت---- د----
-ی-خ-ا-م ت-ر-خ و س-ع- ب-ی-م ر- ت-ی-ر د-م-
-------------------------------------------
میخواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.
0
mik-â--am----ikh-va-sâ-at----lit-- -â-ta-hi- --ha-.
m-------- t----- v- s----- b------ r- t----- d-----
m-k-â-h-m t-r-k- v- s---t- b-l-t-m r- t-g-i- d-h-m-
---------------------------------------------------
mikhâ-ham târikh va sâ-ate belitam râ taghir daham.
|
Rad(a) bi spremenil(a) svojo rezervacijo.
میخواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.
mikhâ-ham târikh va sâ-ate belitam râ taghir daham.
|
Kdaj odleti naslednje letalo v Rim? |
-روا- --دی-ب- ر---ه زما---ا-ت-
----- ب--- ب- ر- چ- ز---- ا----
-ر-ا- ب-د- ب- ر- چ- ز-ا-ی ا-ت-
--------------------------------
پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟
0
par--ze-ba-adi-b- -om-c-e--am--i-as-?
p------ b----- b- r-- c-- z----- a---
p-r-â-e b---d- b- r-m c-e z-m-n- a-t-
-------------------------------------
parvâze ba-adi be rom che zamâni ast?
|
Kdaj odleti naslednje letalo v Rim?
پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟
parvâze ba-adi be rom che zamâni ast?
|
Sta še prosta dva mesta? |
-ی- -د---ا- (صند-ی--د-گ- -الی-ا-ت؟
--- -- ج-- (------ د--- خ--- ا----
-ی- -و ج-ی (-ن-ل-) د-گ- خ-ل- ا-ت-
------------------------------------
آیا دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟
0
â-- do jâ----s----l----ig----hâ-i -s-?
â-- d- j--- (-------- d---- k---- a---
â-â d- j-y- (-a-d-l-) d-g-r k-â-i a-t-
--------------------------------------
âyâ do jâye (sandali) digar khâli ast?
|
Sta še prosta dva mesta?
آیا دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟
âyâ do jâye (sandali) digar khâli ast?
|
Ne, imamo le še eno prosto mesto. |
-ه- ما فق- یک-ج---خ--ی-------
--- م- ف-- ی- ج-- خ--- د------
-ه- م- ف-ط ی- ج-ی خ-ل- د-ر-م-
-------------------------------
نه، ما فقط یک جای خالی داریم.
0
na---â--a--a---ek --ye---âli-dâ--m.
n-- m- f----- y-- j--- k---- d-----
n-, m- f-g-a- y-k j-y- k-â-i d-r-m-
-----------------------------------
na, mâ faghat yek jâye khâli dârim.
|
Ne, imamo le še eno prosto mesto.
نه، ما فقط یک جای خالی داریم.
na, mâ faghat yek jâye khâli dârim.
|
Kdaj pristanemo? |
-ی فرود -ی-آ-یم؟
-- ف--- م--------
-ی ف-و- م--ی-م-
------------------
کی فرود میآییم؟
0
ke--f--u---i-â-y-m?
k-- f---- m--------
k-y f-r-d m-----i-?
-------------------
key forud mi-â-yim?
|
Kdaj pristanemo?
کی فرود میآییم؟
key forud mi-â-yim?
|
Kdaj bomo tam? |
-- -ه م-ص----رسیم؟
-- ب- م--- م--------
-ی ب- م-ص- م--س-م-
---------------------
کی به مقصد میرسیم؟
0
key-d---magh-ad--a----?
k-- d-- m------ h------
k-y d-r m-g-s-d h-s-i-?
-----------------------
key dar maghsad hastim?
|
Kdaj bomo tam?
کی به مقصد میرسیم؟
key dar maghsad hastim?
|
Kdaj pelje kakšen avtobus v center mesta? |
-- -توب-س به-م-ک---ه--میرو-؟
-- ا----- ب- م--- ش-- م-------
-ی ا-و-و- ب- م-ک- ش-ر م--و-؟-
-------------------------------
کی اتوبوس به مرکز شهر میرود؟
0
ch--m-gh----- --o-----e-m-r-aze --ahr-mirav-d?
c-- m---- y-- o----- b- m------ s---- m-------
c-e m-g-e y-k o-o-u- b- m-r-a-e s-a-r m-r-v-d-
----------------------------------------------
che moghe yek otobus be markaze shahr miravad?
|
Kdaj pelje kakšen avtobus v center mesta?
کی اتوبوس به مرکز شهر میرود؟
che moghe yek otobus be markaze shahr miravad?
|
Je to vaš kovček? |
ا-ن--م-ان-ش--س-؟
--- چ---- ش------
-ی- چ-د-ن ش-ا-ت-
------------------
این چمدان شماست؟
0
i- c-ame--ne-s--mâ-t?
i- c-------- s-------
i- c-a-e-â-e s-o-â-t-
---------------------
in chamedâne shomâst?
|
Je to vaš kovček?
این چمدان شماست؟
in chamedâne shomâst?
|
Je to vaša torba? |
ا-ن --ف -م--ت؟
--- ک-- ش------
-ی- ک-ف ش-ا-ت-
----------------
این کیف شماست؟
0
in k----sho-â-t?
i- k--- s-------
i- k-f- s-o-â-t-
----------------
in kife shomâst?
|
Je to vaša torba?
این کیف شماست؟
in kife shomâst?
|
Je to vaša prtljaga? |
--ن--س-----سف---ش-ا---
--- و---- (---- ش------
-ی- و-ا-ل (-ف-) ش-ا-ت-
------------------------
این وسایل (سفر) شماست؟
0
i---as----- -af----s--mâ-t?
i- v------- s----- s-------
i- v-s-y-l- s-f-r- s-o-â-t-
---------------------------
in vasâyele safare shomâst?
|
Je to vaša prtljaga?
این وسایل (سفر) شماست؟
in vasâyele safare shomâst?
|
Koliko prtljage lahko vzamem s sabo? |
-- مقدا- ب---م-توانم با -و--ب--و--؟
-- م---- ب-- م------- ب- خ-- ب-------
-ه م-د-ر ب-ر م--و-ن- ب- خ-د ب-ا-ر-؟-
--------------------------------------
چه مقدار بار میتوانم با خود بیاورم؟
0
che-m-g--âr b---m-tav-n---b--k-od---â--r--?
c-- m------ b-- m-------- b- k--- b--------
c-e m-g-d-r b-r m-t-v-n-m b- k-o- b-â-a-a-?
-------------------------------------------
che meghdâr bâr mitavânam bâ khod biâvaram?
|
Koliko prtljage lahko vzamem s sabo?
چه مقدار بار میتوانم با خود بیاورم؟
che meghdâr bâr mitavânam bâ khod biâvaram?
|
Dvajset kilogramov. |
ب--ت--یل-
---- ک----
-ی-ت ک-ل-
-----------
بیست کیلو
0
b--t k-l-o
b--- k----
b-s- k-l-o
----------
bist kiloo
|
Dvajset kilogramov.
بیست کیلو
bist kiloo
|
Kaj, samo dvajset kilogramov? |
----ف-- -یست --لو-
--- ف-- ب--- ک-----
-ی- ف-ط ب-س- ک-ل-؟-
--------------------
چی، فقط بیست کیلو؟
0
ch-,-f-g-a--b--------o?
c--- f----- b--- k-----
c-i- f-g-a- b-s- k-l-o-
-----------------------
chi, faghat bist kiloo?
|
Kaj, samo dvajset kilogramov?
چی، فقط بیست کیلو؟
chi, faghat bist kiloo?
|