Zakaj ne jeste torte? |
چ-ا--ی- -ا-ن-ی-----د؟
--- ک-- ر- ن----------
-ر- ک-ک ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا کیک را نمیخورید؟
0
c-er----y- r--nem--kho-i-?
c---- k--- r- n-----------
c-e-â k-y- r- n-m---h-r-d-
--------------------------
cherâ keyk râ nemi-khorid?
|
Zakaj ne jeste torte?
چرا کیک را نمیخورید؟
cherâ keyk râ nemi-khorid?
|
Moram shujšati. |
-ن --ید وز--کم-کنم.
-- ب--- و-- ک- ک----
-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
---------------------
من باید وزن کم کنم.
0
ma- b------azn---m ko-am.
m-- b---- v--- k-- k-----
m-n b-y-d v-z- k-m k-n-m-
-------------------------
man bâyad vazn kam konam.
|
Moram shujšati.
من باید وزن کم کنم.
man bâyad vazn kam konam.
|
Ne jem je, ker moram shujšati. |
من-نم---رم چون--اید-وز--ک- کنم-
-- ن------- چ-- ب--- و-- ک- ک----
-ن ن-ی-خ-ر- چ-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
----------------------------------
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
0
m----e-----o--m--------ya---a----a-----a-.
m-- n---------- z--- b---- v--- k-- k-----
m-n n-m---h-r-m z-r- b-y-d v-z- k-m k-n-m-
------------------------------------------
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
|
Ne jem je, ker moram shujšati.
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
|
Zakaj ne pijete piva? |
چ-- -ب-و-ر---م--ن--ید-
--- آ--- ر- ن----------
-ر- آ-ج- ر- ن-ی-ن-ش-د-
------------------------
چرا آبجو را نمینوشید؟
0
c---â -----o-râ--em--n-s--d?
c---- â----- r- n-----------
c-e-â â-e-j- r- n-m---u-h-d-
----------------------------
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
|
Zakaj ne pijete piva?
چرا آبجو را نمینوشید؟
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
|
Moram še voziti. |
-و- -ا---رانندگی --م.
--- ب--- ر------ ک----
-و- ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------
چون باید رانندگی کنم.
0
ch-- --ya- --n-nd-g- k-n--.
c--- b---- r-------- k-----
c-u- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m-
---------------------------
chun bâyad rânandegi konam.
|
Moram še voziti.
چون باید رانندگی کنم.
chun bâyad rânandegi konam.
|
Ne pijem ga, ker moram še voziti. |
م- -- ر--ن-ین--م-چ-- --ید----ن----کن-.
-- آ- ر- ن------- چ-- ب--- ر------ ک----
-ن آ- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------------------------
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
0
m-n -nrâ n--i--u-h---z--â ----- -ân-ndeg- --n-m.
m-- â--- n---------- z--- b---- r-------- k-----
m-n â-r- n-m---u-h-m z-r- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m-
------------------------------------------------
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
|
Ne pijem ga, ker moram še voziti.
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
|
Zakaj ne piješ kave? |
-ر- ق----ر--ن---نوشی؟
--- ق--- ر- ن---------
-ر- ق-و- ر- ن-ی-ن-ش-؟-
-----------------------
چرا قهوه را نمینوشی؟
0
c---- -o----h-- r--ne-i-n--h-?
c---- t- g----- r- n----------
c-e-â t- g-a-v- r- n-m---u-h-?
------------------------------
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
|
Zakaj ne piješ kave?
چرا قهوه را نمینوشی؟
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
|
Mrzla je. |
------ه-ا--.
--- ش-- ا----
-ر- ش-ه ا-ت-
--------------
سرد شده است.
0
sa-- shode----.
s--- s---- a---
s-r- s-o-e a-t-
---------------
sard shode ast.
|
Mrzla je.
سرد شده است.
sard shode ast.
|
Ne pijem je, ker je mrzla. |
من-قهو--را ------م --- س---ش----ست-
-- ق--- ر- ن------- چ-- س-- ش-- ا----
-ن ق-و- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن س-د ش-ه ا-ت-
--------------------------------------
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
0
man------- r- n-mi---sh-- zi---s--- ----e-a--.
m-- g----- r- n---------- z--- s--- s---- a---
m-n g-a-v- r- n-m---u-h-m z-r- s-r- s-o-e a-t-
----------------------------------------------
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
|
Ne pijem je, ker je mrzla.
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
|
Zakaj ne piješ čaja? |
--- --ی -ا--م-ن-ش-؟
--- چ-- ر- ن---------
-ر- چ-ی ر- ن-ی-ن-ش-؟-
----------------------
چرا چای را نمینوشی؟
0
c-erâ to-c--- -â--em--n--h-?
c---- t- c--- r- n----------
c-e-â t- c-â- r- n-m---u-h-?
----------------------------
cherâ to chây râ nemi-nushi?
|
Zakaj ne piješ čaja?
چرا چای را نمینوشی؟
cherâ to chây râ nemi-nushi?
|
Nimam sladkorja. |
-----ر ندا---
-- ش-- ن------
-ن ش-ر ن-ا-م-
---------------
من شکر ندارم.
0
m---s-e--- n--âr--.
m-- s----- n-------
m-n s-e-a- n-d-r-m-
-------------------
man shekar nadâram.
|
Nimam sladkorja.
من شکر ندارم.
man shekar nadâram.
|
Ne pijem ga, ker nimam sladkorja. |
----ای -ا -م---و-م-چ-ن---ر--د-رم.
-- چ-- ر- ن------- چ-- ش-- ن------
-ن چ-ی ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ش-ر ن-ا-م-
-----------------------------------
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
0
m-n--h---r--n-mi---s--- zirâ --e--r -a--ram.
m-- c--- r- n---------- z--- s----- n-------
m-n c-â- r- n-m---u-h-m z-r- s-e-a- n-d-r-m-
--------------------------------------------
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
|
Ne pijem ga, ker nimam sladkorja.
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
|
Zakaj ne jeste juhe? |
-ر--س-- را نمیخور-د-
--- س-- ر- ن----------
-ر- س-پ ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا سوپ را نمیخورید؟
0
cher---ho-â--oop -â--e------r--?
c---- s---- s--- r- n-----------
c-e-â s-o-â s-o- r- n-m---h-r-d-
--------------------------------
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
|
Zakaj ne jeste juhe?
چرا سوپ را نمیخورید؟
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
|
Nisem je naročil(a). |
م- سو- سف-رش----د--ا--
-- س-- س---- ن---- ا---
-ن س-پ س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
------------------------
من سوپ سفارش نداده ام.
0
m-- soo------re----a-âde--m.
m-- s--- s------- n---------
m-n s-o- s-f-r-s- n-d-d---m-
----------------------------
man soop sefâresh nadâde-am.
|
Nisem je naročil(a).
من سوپ سفارش نداده ام.
man soop sefâresh nadâde-am.
|
Ne jem je, ker je nisem naročil(a). |
من--و--ن-ی--و-م-چون-آ--ر--سفارش--------م-
-- س-- ن------- چ-- آ- ر- س---- ن---- ا---
-ن س-پ ن-ی-خ-ر- چ-ن آ- ر- س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
-------------------------------------------
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
0
m-n-s-op n--i--hor---z-r- -a------ sef-r-----adâ-e---.
m-- s--- n---------- z--- m-- â--- s------- n---------
m-n s-o- n-m---h-r-m z-r- m-n â-r- s-f-r-s- n-d-d---m-
------------------------------------------------------
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
|
Ne jem je, ker je nisem naročil(a).
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
|
Zakaj ne jeste mesa? |
--ا-ش-- -وش- -- ن----رید-
--- ش-- گ--- ر- ن----------
-ر- ش-ا گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر-د-
----------------------------
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
0
c------h--- ----ht-r---e----hori-?
c---- s---- g----- r- n-----------
c-e-â s-o-â g-o-h- r- n-m---h-r-d-
----------------------------------
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
|
Zakaj ne jeste mesa?
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
|
Sem vegetarijanec (vegetarijanka). |
من-گ--ه-خ--ر--ست-.
-- گ--- خ--- ه-----
-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
--------------------
من گیاه خوار هستم.
0
ma- -i-h-k--r ha---m.
m-- g--- k--- h------
m-n g-â- k-â- h-s-a-.
---------------------
man giâh khâr hastam.
|
Sem vegetarijanec (vegetarijanka).
من گیاه خوار هستم.
man giâh khâr hastam.
|
Ne jem ga, ker sem vegetarijanec (vegetarijanka). |
-ن گ-ش- را ن-یخور--چ-- -ی---خ-ار-ه----
-- گ--- ر- ن------- چ-- گ--- خ--- ه-----
-ن گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر- چ-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
-----------------------------------------
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
0
m-- go-s-t n---------- z--- gi-h-khâr ------.
m-- g----- n---------- z--- g--- k--- h------
m-n g-o-h- n-m---h-r-m z-r- g-â- k-â- h-s-a-.
---------------------------------------------
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.
|
Ne jem ga, ker sem vegetarijanec (vegetarijanka).
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.
|