Prosim, pokličite taksi. |
-ط--- ی- تاک-ی ص-ا-کن-د.
____ ی_ ت____ ص__ ک_____
-ط-ا- ی- ت-ک-ی ص-ا ک-ی-.-
--------------------------
لطفاً یک تاکسی صدا کنید.
0
l--f-n -e- --xi ---â-ko---.
l_____ y__ t___ s___ k_____
l-t-a- y-k t-x- s-d- k-n-d-
---------------------------
lotfan yek tâxi sedâ konid.
|
Prosim, pokličite taksi.
لطفاً یک تاکسی صدا کنید.
lotfan yek tâxi sedâ konid.
|
Koliko stane prevoz do železniške postaje? |
ت- ---تگا----ا- ---یه--قدر--ی---؟
__ ا______ ق___ ک____ چ___ م______
-ا ا-س-گ-ه ق-ا- ک-ا-ه چ-د- م--و-؟-
------------------------------------
تا ایستگاه قطار کرایه چقدر میشود؟
0
tâ -s---he-g--t-------ye-chegha-r a--?
t_ i______ g_____ k_____ c_______ a___
t- i-t-â-e g-a-â- k-r-y- c-e-h-d- a-t-
--------------------------------------
tâ istgâhe ghatâr kerâye cheghadr ast?
|
Koliko stane prevoz do železniške postaje?
تا ایستگاه قطار کرایه چقدر میشود؟
tâ istgâhe ghatâr kerâye cheghadr ast?
|
Koliko stane prevoz do letališča? |
-ا--رو-گ---کرا-----د------د-
__ ف______ ک____ چ___ م______
-ا ف-و-گ-ه ک-ا-ه چ-د- م--و-؟-
-------------------------------
تا فرودگاه کرایه چقدر میشود؟
0
t- f-rud-â--k-râ----he--a-- as-?
t_ f_______ k_____ c_______ a___
t- f-r-d-â- k-r-y- c-e-h-d- a-t-
--------------------------------
tâ forudgâh kerâye cheghadr ast?
|
Koliko stane prevoz do letališča?
تا فرودگاه کرایه چقدر میشود؟
tâ forudgâh kerâye cheghadr ast?
|
Prosim naravnost. |
ل-ف-ً--ست-یم---و---
____ م_____ ب______
-ط-ا- م-ت-ی- ب-و-د-
---------------------
لطفاً مستقیم بروید.
0
lo--a----st-g--m-b-ra-i-.
l_____ m________ b_______
l-t-a- m-s-a-h-m b-r-v-d-
-------------------------
lotfan mostaghim beravid.
|
Prosim naravnost.
لطفاً مستقیم بروید.
lotfan mostaghim beravid.
|
Prosim tukaj na desno. |
-ط-اً----ج- س-ت راست-ب----د.
____ ا____ س__ ر___ ب_______
-ط-ا- ا-ن-ا س-ت ر-س- ب-ی-ی-.-
------------------------------
لطفاً اینجا سمت راست بپیچید.
0
lo---- -n-- --m-- --st b-r---d.
l_____ i___ s____ r___ b_______
l-t-a- i-j- s-m-e r-s- b-r-v-d-
-------------------------------
lotfan injâ samte râst beravid.
|
Prosim tukaj na desno.
لطفاً اینجا سمت راست بپیچید.
lotfan injâ samte râst beravid.
|
Prosim tam na vogalu na levo. |
لطف---آنج- -ر----، --ت چ- ب----د-
____ آ___ س_ ن___ س__ چ_ ب_______
-ط-ا- آ-ج- س- ن-ش- س-ت چ- ب-ی-ی-.-
-----------------------------------
لطفاً آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.
0
l--f--------s-re -a----s-m----ha-----a--d.
l_____ â___ s___ n____ s____ c___ b_______
l-t-a- â-j- s-r- n-b-h s-m-e c-a- b-r-v-d-
------------------------------------------
lotfan ânjâ sare nabsh samte chap beravid.
|
Prosim tam na vogalu na levo.
لطفاً آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.
lotfan ânjâ sare nabsh samte chap beravid.
|
Mudi se mi. |
------ه--ا---
__ ع___ د_____
-ن ع-ل- د-ر-.-
---------------
من عجله دارم.
0
ma- a-a-e -âra-.
m__ a____ d_____
m-n a-a-e d-r-m-
----------------
man ajale dâram.
|
Mudi se mi.
من عجله دارم.
man ajale dâram.
|
Imam čas. |
-ن-و-ت-دارم.
__ و__ د_____
-ن و-ت د-ر-.-
--------------
من وقت دارم.
0
man-vag-t d-ram.
m__ v____ d_____
m-n v-g-t d-r-m-
----------------
man vaght dâram.
|
Imam čas.
من وقت دارم.
man vaght dâram.
|
Prosim, peljite počasneje. |
--فاً-آهس-- ت- -را--د.
____ آ____ ت_ ب_______
-ط-ا- آ-س-ه ت- ب-ا-ی-.-
------------------------
لطفاً آهسته تر برانید.
0
l-t--- â---t--tar be-----.
l_____ â_________ b_______
l-t-a- â-e-t---a- b-r-n-d-
--------------------------
lotfan âheste-tar berânid.
|
Prosim, peljite počasneje.
لطفاً آهسته تر برانید.
lotfan âheste-tar berânid.
|
Tukaj se, prosim, ustavite. |
لطف-ً ---------ف کن-د-
____ ا____ ت___ ک_____
-ط-ا- ا-ن-ا ت-ق- ک-ی-.-
------------------------
لطفاً اینجا توقف کنید.
0
lo-fan--nj- t-v-ghof-k--i-.
l_____ i___ t_______ k_____
l-t-a- i-j- t-v-g-o- k-n-d-
---------------------------
lotfan injâ tavaghof konid.
|
Tukaj se, prosim, ustavite.
لطفاً اینجا توقف کنید.
lotfan injâ tavaghof konid.
|
Počakajte, prosim, trenutek. |
-طف-- -ک -حظ- --- -ن---
____ ی_ ل___ ص__ ک_____
-ط-ا- ی- ل-ظ- ص-ر ک-ی-.-
-------------------------
لطفاً یک لحظه صبر کنید.
0
l--fa- yek l-hz--sa-- kon-d.
l_____ y__ l____ s___ k_____
l-t-a- y-k l-h-e s-b- k-n-d-
----------------------------
lotfan yek lahze sabr konid.
|
Počakajte, prosim, trenutek.
لطفاً یک لحظه صبر کنید.
lotfan yek lahze sabr konid.
|
Takoj bom nazaj. |
-- الا-------گرد-.
__ ا___ ب_ م_______
-ن ا-ا- ب- م--ر-م-
---------------------
من الان بر میگردم.
0
ma--a--â---ar m--a-d-m.
m__ a____ b__ m________
m-n a---n b-r m-g-r-a-.
-----------------------
man al-ân bar migardam.
|
Takoj bom nazaj.
من الان بر میگردم.
man al-ân bar migardam.
|
Dajte mi, prosim, potrdilo o plačilu. |
ل--ا- -- قبض -سی- ----ن-ب--ی-.
____ ی_ ق__ ر___ ب_ م_ ب______
-ط-ا- ی- ق-ض ر-ی- ب- م- ب-ه-د-
--------------------------------
لطفاً یک قبض رسید به من بدهید.
0
lo--an -e--g-a--e------ b- --n-b--ahid.
l_____ y__ g_____ r____ b_ m__ b_______
l-t-a- y-k g-a-z- r-s-d b- m-n b-d-h-d-
---------------------------------------
lotfan yek ghabze resid be man bedahid.
|
Dajte mi, prosim, potrdilo o plačilu.
لطفاً یک قبض رسید به من بدهید.
lotfan yek ghabze resid be man bedahid.
|
Nimam drobiža. |
من-پ-ل -ر---دا-م.
__ پ__ خ__ ن______
-ن پ-ل خ-د ن-ا-م-
-------------------
من پول خرد ندارم.
0
ma---oo-e -ho-d--a-âr--.
m__ p____ k____ n_______
m-n p-o-e k-o-d n-d-r-m-
------------------------
man poole khord nadâram.
|
Nimam drobiža.
من پول خرد ندارم.
man poole khord nadâram.
|
V redu, ostanek je za vas. |
د-س- است----ی- --ل -رای-خ--تا--
____ ا___ ب___ پ__ ب___ خ_______
-ر-ت ا-ت- ب-ی- پ-ل ب-ا- خ-د-ا-.-
---------------------------------
درست است، بقیه پول برای خودتان.
0
d-ros---s-- ba--i-e--e--o---ba--ye kh-de-â-.
d_____ a___ b_________ p___ b_____ k________
d-r-s- a-t- b-g-i-e-y- p-o- b-r-y- k-o-e-â-.
--------------------------------------------
dorost ast, baghi-e-ye pool barâye khodetân.
|
V redu, ostanek je za vas.
درست است، بقیه پول برای خودتان.
dorost ast, baghi-e-ye pool barâye khodetân.
|
Peljite me na ta naslov. |
--ا-ب---ین ---س ب-ر-د.
___ ب_ ا__ آ___ ب______
-ر- ب- ا-ن آ-ر- ب-ر-د-
------------------------
مرا به این آدرس ببرید.
0
m----b- i- ----- b-b---d.
m___ b_ i_ â____ b_______
m-r- b- i- â-r-s b-b-r-d-
-------------------------
marâ be in âdres bebarid.
|
Peljite me na ta naslov.
مرا به این آدرس ببرید.
marâ be in âdres bebarid.
|
Peljite me do mojega hotela. |
مرا-به-ه--- ب--ید-
___ ب_ ه___ ب______
-ر- ب- ه-ل- ب-ر-د-
--------------------
مرا به هتلم ببرید.
0
m-r- -e --t-----b----id.
m___ b_ h______ b_______
m-r- b- h-t-l-m b-b-r-d-
------------------------
marâ be hotelam bebarid.
|
Peljite me do mojega hotela.
مرا به هتلم ببرید.
marâ be hotelam bebarid.
|
Peljite me na obalo. |
-ر--(ب----ش--) به سا-- -بر--.
___ (__ م_____ ب_ س___ ب______
-ر- (-ا م-ش-ن- ب- س-ح- ب-ر-د-
-------------------------------
مرا (با ماشین) به ساحل ببرید.
0
m-râ (-- ---hin---- ----l beb-r-d.
m___ (__ m______ b_ s____ b_______
m-r- (-â m-s-i-) b- s-h-l b-b-r-d-
----------------------------------
marâ (bâ mâshin) be sâhel bebarid.
|
Peljite me na obalo.
مرا (با ماشین) به ساحل ببرید.
marâ (bâ mâshin) be sâhel bebarid.
|