S čim se poklicno ukvarjate? |
شغل --ا----ت-
--- ش-- چ-----
-غ- ش-ا چ-س-؟-
---------------
شغل شما چیست؟
0
s-----e s--m---h-st?
s------ s---- c-----
s-o-h-e s-o-â c-i-t-
--------------------
shoghle shomâ chist?
|
S čim se poklicno ukvarjate?
شغل شما چیست؟
shoghle shomâ chist?
|
Moj mož je po poklicu zdravnik. |
--هر--- پز-ک-ا---
---- م- پ--- ا----
-و-ر م- پ-ش- ا-ت-
-------------------
شوهر من پزشک است.
0
sh--a-e-m-n------hk -s-.
s------ m-- p------ a---
s-o-a-e m-n p-z-s-k a-t-
------------------------
shohare man pezeshk ast.
|
Moj mož je po poklicu zdravnik.
شوهر من پزشک است.
shohare man pezeshk ast.
|
Jaz delam kot medicinska sestra s polovičnim delovnim časom. |
م- -یم----ت----ع-و-ن پ-س--ر کار -ی---م.
-- ن--- و-- ب- ع---- پ----- ک-- م-------
-ن ن-م- و-ت ب- ع-و-ن پ-س-ا- ک-ر م--ن-.-
-----------------------------------------
من نیمه وقت به عنوان پرستار کار میکنم.
0
m-- --me -agh- -e ---âne-par---âr -âr----o-a-.
m-- n--- v---- b- o----- p------- k-- m-------
m-n n-m- v-g-t b- o-v-n- p-r-s-â- k-r m-k-n-m-
----------------------------------------------
man nime vaght be onvâne parastâr kâr mikonam.
|
Jaz delam kot medicinska sestra s polovičnim delovnim časom.
من نیمه وقت به عنوان پرستار کار میکنم.
man nime vaght be onvâne parastâr kâr mikonam.
|
Kmalu bova šla v pokoj. |
-ه----- --و- ---ن-ستگی ما-پرداخت--یش-د.
-- ز--- ح--- ب-------- م- پ----- م-------
-ه ز-د- ح-و- ب-ز-ش-ت-ی م- پ-د-خ- م--و-.-
------------------------------------------
به زودی حقوق بازنشستگی ما پرداخت میشود.
0
b--zudi--ogh-gh- -â----sha-te-i------par--kh--mis-a-ad.
b- z--- h------- b--------------- m- p------- m--------
b- z-d- h-g-u-h- b-z-n-s-a-t-g--- m- p-r-â-h- m-s-a-a-.
-------------------------------------------------------
be zudi hoghughe bâz-neshastegi-e mâ pardâkht mishavad.
|
Kmalu bova šla v pokoj.
به زودی حقوق بازنشستگی ما پرداخت میشود.
be zudi hoghughe bâz-neshastegi-e mâ pardâkht mishavad.
|
Ampak davki so visoki. |
اما م---ا- ها--یاد--س---.
--- م----- ه- ز--- ه------
-م- م-ل-ا- ه- ز-ا- ه-ت-د-
---------------------------
اما مالیات ها زیاد هستند.
0
am-â m-l-ât--â ziâd has-and.
a--- m-------- z--- h-------
a-m- m-l-â---â z-â- h-s-a-d-
----------------------------
ammâ mâliât-hâ ziâd hastand.
|
Ampak davki so visoki.
اما مالیات ها زیاد هستند.
ammâ mâliât-hâ ziâd hastand.
|
In zdravstveno zavarovanje je drago. |
و -یم- -رما-ی-ب--- (-یا---است--
- ب--- د----- ب--- (----- ا-----
- ب-م- د-م-ن- ب-ل- (-ی-د- ا-ت-.-
---------------------------------
و بیمه درمانی بالا (زیاد) است).
0
v- -ime--- da-m----b----t--zi-----a--)
v- b------ d------ b----- (------ a---
v- b-m---e d-r-â-i b-l-s- (-i-y-d a-t-
--------------------------------------
va bime-ye darmâni bâlâst (zi-yâd ast)
|
In zdravstveno zavarovanje je drago.
و بیمه درمانی بالا (زیاد) است).
va bime-ye darmâni bâlâst (zi-yâd ast)
|
Kaj bi rad(a) nekoč postal(a)? |
تو م---اه- چ-ار--بش---
-- م------- چ---- ب-----
-و م--و-ه- چ-ا-ه ب-و-؟-
-------------------------
تو میخواهی چکاره بشوی؟
0
t- -ik----i-c-ekâre -eshavi?
t- m------- c------ b-------
t- m-k-â-h- c-e-â-e b-s-a-i-
----------------------------
to mikhâ-hi chekâre beshavi?
|
Kaj bi rad(a) nekoč postal(a)?
تو میخواهی چکاره بشوی؟
to mikhâ-hi chekâre beshavi?
|
Rad(a) bi postal(a) inženir. |
م---یخوا-م---ندس-بش-م-
-- م------- م---- ب-----
-ن م--و-ه- م-ن-س ب-و-.-
-------------------------
من میخواهم مهندس بشوم.
0
m-n-m---âh-m--oha-d-- --------.
m-- m------- m------- b--------
m-n m-k-â-a- m-h-n-e- b-s-a-a-.
-------------------------------
man mikhâham mohandes beshavam.
|
Rad(a) bi postal(a) inženir.
من میخواهم مهندس بشوم.
man mikhâham mohandes beshavam.
|
Hočem študirati na univerzi. |
من--یخ-اهم -- د---------و-
-- م------- ب- د------ ب----
-ن م--و-ه- ب- د-ن-گ-ه ب-و-
-----------------------------
من میخواهم به دانشگاه بروم
0
man -ik---am-d-- ---e-h-g-------il-konam.
m-- m------- d-- d--------- t----- k-----
m-n m-k-â-a- d-r d-n-s---â- t-h-i- k-n-m-
-----------------------------------------
man mikhâham dar dânesh-gâh tahsil konam.
|
Hočem študirati na univerzi.
من میخواهم به دانشگاه بروم
man mikhâham dar dânesh-gâh tahsil konam.
|
Sem pripravnik. |
م--کا-آ--- ه----
-- ک------ ه-----
-ن ک-ر-م-ز ه-ت-.-
------------------
من کارآموز هستم.
0
m-n--ârâm---h--t--.
m-- k------ h------
m-n k-r-m-z h-s-a-.
-------------------
man kârâmuz hastam.
|
Sem pripravnik.
من کارآموز هستم.
man kârâmuz hastam.
|
Ne zaslužim veliko. |
-رآ-د----ا--ن--ت.
------ ز--- ن-----
-ر-م-م ز-ا- ن-س-.-
-------------------
درآمدم زیاد نیست.
0
d-r-mad-m -------n---.
d-------- z----- n----
d-r-m-d-m z---â- n-s-.
----------------------
darâmadam zi-yâd nist.
|
Ne zaslužim veliko.
درآمدم زیاد نیست.
darâmadam zi-yâd nist.
|
Opravljam pripravništvo v tujini. |
من-خ-ر---ز--ش---ک---م-ز--می-ک---
-- خ--- ا- ک--- ک------- م-------
-ن خ-ر- ا- ک-و- ک-ر-م-ز- م--ن-.-
----------------------------------
من خارج از کشور کارآموزی میکنم.
0
m---d---kh-re---z --s-v-r -â------ m--o-a-.
m-- d-- k----- a- k------ k------- m-------
m-n d-r k-â-e- a- k-s-v-r k-r-m-z- m-k-n-m-
-------------------------------------------
man dar khârej az keshvar kârâmuzi mikonam.
|
Opravljam pripravništvo v tujini.
من خارج از کشور کارآموزی میکنم.
man dar khârej az keshvar kârâmuzi mikonam.
|
To je moj šef. |
ا-- -ئی- -ن-ا--.
--- ر--- م- ا----
-ی- ر-ی- م- ا-ت-
------------------
این رئیس من است.
0
i---a---- m-n-as-.
i- r----- m-- a---
i- r---s- m-n a-t-
------------------
in ra-ise man ast.
|
To je moj šef.
این رئیس من است.
in ra-ise man ast.
|
Imam prijetne kolege. |
-- ه--ا---ی م----نی--خ-ب-----ر-.
-- ه------- م------ (----- د-----
-ن ه-ک-ر-ا- م-ر-ا-ی (-و-ی- د-ر-.-
----------------------------------
من همکارهای مهربانی (خوبی) دارم.
0
m-- -am-â--h----m--rabâ----â-am.
m-- h---------- m-------- d-----
m-n h-m-â---â-e m-h-a-â-i d-r-m-
--------------------------------
man hamkâr-hâye mehrabâni dâram.
|
Imam prijetne kolege.
من همکارهای مهربانی (خوبی) دارم.
man hamkâr-hâye mehrabâni dâram.
|
Opoldne gremo vedno v menzo. |
ظ-ره- -م-ش- به س-ف--د--ه--یر---.
----- ه---- ب- س-- ا---- م--------
-ه-ه- ه-ی-ه ب- س-ف ا-ا-ه م--و-م-
-----------------------------------
ظهرها همیشه به سلف اداره میرویم.
0
z-h--â---m-sh--b--s-l-------- mirav--.
z----- h------ b- s---- e---- m-------
z-h-h- h-m-s-e b- s-l-e e-â-e m-r-v-m-
--------------------------------------
zoh-hâ hamishe be selfe edâre miravim.
|
Opoldne gremo vedno v menzo.
ظهرها همیشه به سلف اداره میرویم.
zoh-hâ hamishe be selfe edâre miravim.
|
Iščem službo. |
من به-د--ال ------تم-
-- ب- د---- ک-- ه-----
-ن ب- د-ب-ل ک-ر ه-ت-.-
-----------------------
من به دنبال کار هستم.
0
ma- d-----s--o--u-- ----ha--am.
m-- d-- j---------- k-- h------
m-n d-r j-s-----u-e k-r h-s-a-.
-------------------------------
man dar jost-o-juye kâr hastam.
|
Iščem službo.
من به دنبال کار هستم.
man dar jost-o-juye kâr hastam.
|
Eno leto sem že brezposeln(a). |
----ال---- ک---ی--ر-.
-- س-- ا-- ک- ب-------
-ک س-ل ا-ت ک- ب-ک-ر-.-
-----------------------
یک سال است که بیکارم.
0
m-- -e- ----a-t-ke-bikâr ----a-.
m-- y-- s-- a-- k- b---- h------
m-n y-k s-l a-t k- b-k-r h-s-a-.
--------------------------------
man yek sâl ast ke bikâr hastam.
|
Eno leto sem že brezposeln(a).
یک سال است که بیکارم.
man yek sâl ast ke bikâr hastam.
|
V tej deželi je preveč brezposelnih. |
-ر---- -ش-ر-ب---ر --اد ----
-- ا-- ک--- ب---- ز--- ا----
-ر ا-ن ک-و- ب-ک-ر ز-ا- ا-ت-
-----------------------------
در این کشور بیکار زیاد است.
0
dar in-kesh-ar --kâr -----d-a--.
d-- i- k------ b---- z----- a---
d-r i- k-s-v-r b-k-r z---â- a-t-
--------------------------------
dar in keshvar bikâr zi-yâd ast.
|
V tej deželi je preveč brezposelnih.
در این کشور بیکار زیاد است.
dar in keshvar bikâr zi-yâd ast.
|