Jezikovni vodič

sl Odvisni stavki z ali (če)   »   fa ‫جملات وابسته با "آیا"‬

93 [triindevetdeset]

Odvisni stavki z ali (če)

Odvisni stavki z ali (če)

‫93 [نود و سه]‬

93 [navad-o-se]

‫جملات وابسته با "آیا"‬

[jomalâte vâbaste bâ âyâ]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina perzijščina Igraj Več
Ne vem, ali me ljubi (ima rad). ‫-- -م----نم آ-ا -و --رد- -ر- د------ر--‬ ‫-- ن------- آ-- ا- (---- م-- د--- د----- ‫-ن ن-ی-د-ن- آ-ا ا- (-ر-) م-ا د-س- د-ر-.- ----------------------------------------- ‫من نمی‌دانم آیا او (مرد) مرا دوست دارد.‬ 0
m-n nem---na---yâ-oo ---â --st-d-rad. m-- n-------- â-- o- m--- d--- d----- m-n n-m-d-n-m â-â o- m-r- d-s- d-r-d- ------------------------------------- man nemidânam âyâ oo marâ dust dârad.
Ne vem, ali se bo vrnil. ‫---ن-ی-دانم--ی--ا- -م-د-----می---دد.‬ ‫-- ن------- آ-- ا- (---- ب- م-------- ‫-ن ن-ی-د-ن- آ-ا ا- (-ر-) ب- م-‌-ر-د-‬ -------------------------------------- ‫من نمی‌دانم آیا او (مرد) بر می‌گردد.‬ 0
m-n-nemid---m âyâ-oo-b-r--iga--ad. m-- n-------- â-- o- b-- m-------- m-n n-m-d-n-m â-â o- b-r m-g-r-a-. ---------------------------------- man nemidânam âyâ oo bar migardad.
Ne vem, ali me bo poklical. ‫-- --ی-دا-م--ی- -- -مرد) به-من--لف- می‌--د-‬ ‫-- ن------- آ-- ا- (---- ب- م- ت--- م------- ‫-ن ن-ی-د-ن- آ-ا ا- (-ر-) ب- م- ت-ف- م-‌-ن-.- --------------------------------------------- ‫من نمی‌دانم آیا او (مرد) به من تلفن می‌کند.‬ 0
ma---e----nam â-- -o -e ----te--fo--m---na-. m-- n-------- â-- o- b- m-- t------ m------- m-n n-m-d-n-m â-â o- b- m-n t-l-f-n m-k-n-d- -------------------------------------------- man nemidânam âyâ oo be man telefon mikonad.
Ali me res ljubi? ‫ش-ید--و------ مر- دو-ت---ارد؟‬ ‫---- ا- (---- م-- د--- ن------ ‫-ا-د ا- (-ر-) م-ا د-س- ن-ا-د-‬ ------------------------------- ‫شاید او (مرد) مرا دوست ندارد؟‬ 0
shâyâ- o---a-â -u----a-âra-. s----- o- m--- d--- n------- s-â-â- o- m-r- d-s- n-d-r-d- ---------------------------- shâyâd oo marâ dust nadârad.
Ali bo prišel nazaj? ‫شا-- او (--د) بر--ردد؟‬ ‫---- ا- (---- ب-------- ‫-ا-د ا- (-ر-) ب-ن-ر-د-‬ ------------------------ ‫شاید او (مرد) برنگردد؟‬ 0
sh-yâd -- -a- -e--ga-d--. s----- o- b-- n---------- s-â-â- o- b-r n-m-g-r-a-. ------------------------- shâyâd oo bar nemigardad.
Ali me bo res poklical? ‫شا-- ا--(م-د) به م------نزند؟‬ ‫---- ا- (---- ب- م- ز-- ن----- ‫-ا-د ا- (-ر-) ب- م- ز-گ ن-ن-؟- ------------------------------- ‫شاید او (مرد) به من زنگ نزند؟‬ 0
s----d oo-b- man -a-- -akhâ--a--zad? s----- o- b- m-- z--- n-------- z--- s-â-â- o- b- m-n z-n- n-k-â-h-d z-d- ------------------------------------ shâyâd oo be man zang nakhâ-had zad?
Sprašujem se, ali misli name. ‫----م-س-ال اس---ه---ا-ا- (-ر-)-ب- من --- م--کند.‬ ‫----- س--- ا-- ک- آ-- ا- (---- ب- م- ف-- م------- ‫-ر-ی- س-ا- ا-ت ک- آ-ا ا- (-ر-) ب- م- ف-ر م-‌-ن-.- -------------------------------------------------- ‫برایم سوال است که آیا او (مرد) به من فکر می‌کند.‬ 0
ma- az-k-od-m-m--o--am â-- -- -- m-----kr-mi-o-a-. m-- a- k----- m------- â-- o- b- m-- f--- m------- m-n a- k-o-a- m-p-r-a- â-â o- b- m-n f-k- m-k-n-d- -------------------------------------------------- man az khodam miporsam âyâ oo be man fekr mikonad.
Sprašujem se, ali ima kakšno drugo. ‫--ا-م -و-ل -س--که --ا ا----رد) -س دی--ی-ر-----د-‬ ‫----- س--- ا-- ک- آ-- ا- (---- ک- د---- ر- د----- ‫-ر-ی- س-ا- ا-ت ک- آ-ا ا- (-ر-) ک- د-گ-ی ر- د-ر-.- -------------------------------------------------- ‫برایم سوال است که آیا او (مرد) کس دیگری را دارد.‬ 0
man ---k--da--mip----m ây---o -a-----ga---r---â--d. m-- a- k----- m------- â-- o- k--- d----- r- d----- m-n a- k-o-a- m-p-r-a- â-â o- k-s- d-g-r- r- d-r-d- --------------------------------------------------- man az khodam miporsam âyâ oo kase digari râ dârad.
Sprašujem se, ali laže. ‫-ر-ی--سوال---ت -ه--یا--و -مرد- درو--می‌گ-ی-.‬ ‫----- س--- ا-- ک- آ-- ا- (---- د--- م-------- ‫-ر-ی- س-ا- ا-ت ک- آ-ا ا- (-ر-) د-و- م-‌-و-د-‬ ---------------------------------------------- ‫برایم سوال است که آیا او (مرد) دروغ می‌گوید.‬ 0
man a- kho------p----m âyâ oo-d-roogh -i-u-y--. m-- a- k----- m------- â-- o- d------ m-------- m-n a- k-o-a- m-p-r-a- â-â o- d-r-o-h m-g---a-. ----------------------------------------------- man az khodam miporsam âyâ oo doroogh migu-yad.
Ali sploh misli name? ‫آی-----(م--- ----ن--کر می‌---؟‬ ‫--- ا- (---- ب- م- ف-- م------- ‫-ی- ا- (-ر-) ب- م- ف-ر م-‌-ن-؟- -------------------------------- ‫آیا او (مرد) به من فکر می‌کند؟‬ 0
ây- o--be -----e-r m-ko---. â-- o- b- m-- f--- m------- â-â o- b- m-n f-k- m-k-n-d- --------------------------- âyâ oo be man fekr mikonad.
Ali ima kakšno drugo? ‫آ-- -و --ر-- -رد-(ز-)--یگ---ر- د---؟‬ ‫--- ا- (---- ف-- (--- د---- ر- د----- ‫-ی- ا- (-ر-) ف-د (-ن- د-گ-ی ر- د-ر-؟- -------------------------------------- ‫آیا او (مرد) فرد (زن) دیگری را دارد؟‬ 0
â-â oo f---- dig----râ dâ---. â-- o- f---- d----- r- d----- â-â o- f-r-e d-g-r- r- d-r-d- ----------------------------- âyâ oo farde digari râ dârad.
Ali sploh govori resnico? ‫--ا-ا----رد- ---ع-- -ا-می---ی--‬ ‫--- ا- (---- و----- ر- م-------- ‫-ی- ا- (-ر-) و-ق-ی- ر- م-‌-و-د-‬ --------------------------------- ‫آیا او (مرد) واقعیت را می‌گوید؟‬ 0
â-- -o-v-ghe------ râ---gu--ad? â-- o- v---------- r- m-------- â-â o- v-g-e-e-y-t r- m-g---a-? ------------------------------- âyâ oo vâghe-e-yat râ migu-yad?
Dvomim, da me ima zares rad. ‫م- ت---- -ارم-که---ا او (-رد)--را--اقع-- -و----ا--.‬ ‫-- ت---- د--- ک- آ-- ا- (---- م-- و----- د--- د----- ‫-ن ت-د-د د-ر- ک- آ-ا ا- (-ر-) م-ا و-ق-ا- د-س- د-ر-.- ----------------------------------------------------- ‫من تردید دارم که آیا او (مرد) مرا واقعاً دوست دارد.‬ 0
m-n--ar--d--âra--ke âyâ--o-marâ---g-e-a--dust d-rad. m-- t----- d---- k- â-- o- m--- v------- d--- d----- m-n t-r-i- d-r-m k- â-â o- m-r- v-g-e-a- d-s- d-r-d- ---------------------------------------------------- man tardid dâram ke âyâ oo marâ vâghe-an dust dârad.
Dvomim, da mi bo pisal. ‫-ن تردید دار- که --- ا- -مرد)-برا-- نا-ه --ویس-.‬ ‫-- ت---- د--- ک- آ-- ا- (---- ب---- ن--- ب------- ‫-ن ت-د-د د-ر- ک- آ-ا ا- (-ر-) ب-ا-م ن-م- ب-و-س-.- -------------------------------------------------- ‫من تردید دارم که آیا او (مرد) برایم نامه بنویسد.‬ 0
ma- t-rdi- -âra--k--â-â----ba--y-- ---- -e-e-i-ad. m-- t----- d---- k- â-- o- b------ n--- b--------- m-n t-r-i- d-r-m k- â-â o- b-r-y-m n-m- b-n-v-s-d- -------------------------------------------------- man tardid dâram ke âyâ oo barâyam nâme benevisad.
Dvomim, da se bo poročil z mano. ‫-----دی- -ا---که -یا-ا- -مر-) با-م--ازد--- م-‌ک-د.‬ ‫-- ت---- د--- ک- آ-- ا- (---- ب- م- ا----- م------- ‫-ن ت-د-د د-ر- ک- آ-ا ا- (-ر-) ب- م- ا-د-ا- م-‌-ن-.- ---------------------------------------------------- ‫من تردید دارم که آیا او (مرد) با من ازدواج می‌کند.‬ 0
ma- ta-d---d--a- -e---â----bâ-man--z-e-âj ---o-ad. m-- t----- d---- k- â-- o- b- m-- e------ m------- m-n t-r-i- d-r-m k- â-â o- b- m-n e-d-v-j m-k-n-d- -------------------------------------------------- man tardid dâram ke âyâ oo bâ man ezdevâj mikonad.
Ali me ima zares rad? ‫--ا--- -م-د- و-ق-اً -ز----خو-ش--ی-آ-د-‬ ‫--- ا- (---- و----- ا- م- خ--- م------- ‫-ی- ا- (-ر-) و-ق-ا- ا- م- خ-ش- م-‌-ی-؟- ---------------------------------------- ‫آیا او (مرد) واقعاً از من خوشش می‌آید؟‬ 0
â---o--v--he-----z m---kho-h-------â---? â-- o- v------- a- m-- k------- m------- â-â o- v-g-e-a- a- m-n k-o-h-s- m---y-d- ---------------------------------------- âyâ oo vâghe-an az man khoshash mi-âyad?
Ali mi bo sploh pisal? ‫-آیا -و ----) -رای- ن-مه می-نو----‬ ‫ آ-- ا- (---- ب---- ن--- م--------- ‫ آ-ا ا- (-ر-) ب-ا-م ن-م- م-‌-و-س-؟- ------------------------------------ ‫ آیا او (مرد) برایم نامه می‌نویسد؟‬ 0
â-â--o b-r-y-m-n-me-mi--v--ad. â-- o- b------ n--- m--------- â-â o- b-r-y-m n-m- m-n-v-s-d- ------------------------------ âyâ oo barâyam nâme minevisad.
Ali se bo sploh poročil z mano? ‫ آ-- -- ----- -ا -- --دوا- -----د-‬ ‫ آ-- ا- (---- ب- م- ا----- م------- ‫ آ-ا ا- (-ر-) ب- م- ا-د-ا- م-‌-ن-؟- ------------------------------------ ‫ آیا او (مرد) با من ازدواج می‌کند؟‬ 0
â-â oo--â-----e-d---j ---onad. â-- o- b- m-- e------ m------- â-â o- b- m-n e-d-v-j m-k-n-d- ------------------------------ âyâ oo bâ man ezdevâj mikonad.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -