Ne vem, ali me ljubi (ima rad). |
-- -م----نم آ-ا -و --رد- -ر- د------ر--
-- ن------- آ-- ا- (---- م-- د--- د-----
-ن ن-ی-د-ن- آ-ا ا- (-ر-) م-ا د-س- د-ر-.-
-----------------------------------------
من نمیدانم آیا او (مرد) مرا دوست دارد.
0
m-n nem---na---yâ-oo ---â --st-d-rad.
m-- n-------- â-- o- m--- d--- d-----
m-n n-m-d-n-m â-â o- m-r- d-s- d-r-d-
-------------------------------------
man nemidânam âyâ oo marâ dust dârad.
|
Ne vem, ali me ljubi (ima rad).
من نمیدانم آیا او (مرد) مرا دوست دارد.
man nemidânam âyâ oo marâ dust dârad.
|
Ne vem, ali se bo vrnil. |
---ن-ی-دانم--ی--ا- -م-د-----می---دد.
-- ن------- آ-- ا- (---- ب- م--------
-ن ن-ی-د-ن- آ-ا ا- (-ر-) ب- م--ر-د-
--------------------------------------
من نمیدانم آیا او (مرد) بر میگردد.
0
m-n-nemid---m âyâ-oo-b-r--iga--ad.
m-- n-------- â-- o- b-- m--------
m-n n-m-d-n-m â-â o- b-r m-g-r-a-.
----------------------------------
man nemidânam âyâ oo bar migardad.
|
Ne vem, ali se bo vrnil.
من نمیدانم آیا او (مرد) بر میگردد.
man nemidânam âyâ oo bar migardad.
|
Ne vem, ali me bo poklical. |
-- --ی-دا-م--ی- -- -مرد) به-من--لف- می--د-
-- ن------- آ-- ا- (---- ب- م- ت--- م-------
-ن ن-ی-د-ن- آ-ا ا- (-ر-) ب- م- ت-ف- م--ن-.-
---------------------------------------------
من نمیدانم آیا او (مرد) به من تلفن میکند.
0
ma---e----nam â-- -o -e ----te--fo--m---na-.
m-- n-------- â-- o- b- m-- t------ m-------
m-n n-m-d-n-m â-â o- b- m-n t-l-f-n m-k-n-d-
--------------------------------------------
man nemidânam âyâ oo be man telefon mikonad.
|
Ne vem, ali me bo poklical.
من نمیدانم آیا او (مرد) به من تلفن میکند.
man nemidânam âyâ oo be man telefon mikonad.
|
Ali me res ljubi? |
ش-ید--و------ مر- دو-ت---ارد؟
---- ا- (---- م-- د--- ن------
-ا-د ا- (-ر-) م-ا د-س- ن-ا-د-
-------------------------------
شاید او (مرد) مرا دوست ندارد؟
0
shâyâ- o---a-â -u----a-âra-.
s----- o- m--- d--- n-------
s-â-â- o- m-r- d-s- n-d-r-d-
----------------------------
shâyâd oo marâ dust nadârad.
|
Ali me res ljubi?
شاید او (مرد) مرا دوست ندارد؟
shâyâd oo marâ dust nadârad.
|
Ali bo prišel nazaj? |
شا-- او (--د) بر--ردد؟
---- ا- (---- ب--------
-ا-د ا- (-ر-) ب-ن-ر-د-
------------------------
شاید او (مرد) برنگردد؟
0
sh-yâd -- -a- -e--ga-d--.
s----- o- b-- n----------
s-â-â- o- b-r n-m-g-r-a-.
-------------------------
shâyâd oo bar nemigardad.
|
Ali bo prišel nazaj?
شاید او (مرد) برنگردد؟
shâyâd oo bar nemigardad.
|
Ali me bo res poklical? |
شا-- ا--(م-د) به م------نزند؟
---- ا- (---- ب- م- ز-- ن-----
-ا-د ا- (-ر-) ب- م- ز-گ ن-ن-؟-
-------------------------------
شاید او (مرد) به من زنگ نزند؟
0
s----d oo-b- man -a-- -akhâ--a--zad?
s----- o- b- m-- z--- n-------- z---
s-â-â- o- b- m-n z-n- n-k-â-h-d z-d-
------------------------------------
shâyâd oo be man zang nakhâ-had zad?
|
Ali me bo res poklical?
شاید او (مرد) به من زنگ نزند؟
shâyâd oo be man zang nakhâ-had zad?
|
Sprašujem se, ali misli name. |
----م-س-ال اس---ه---ا-ا- (-ر-)-ب- من --- م--کند.
----- س--- ا-- ک- آ-- ا- (---- ب- م- ف-- م-------
-ر-ی- س-ا- ا-ت ک- آ-ا ا- (-ر-) ب- م- ف-ر م--ن-.-
--------------------------------------------------
برایم سوال است که آیا او (مرد) به من فکر میکند.
0
ma- az-k-od-m-m--o--am â-- -- -- m-----kr-mi-o-a-.
m-- a- k----- m------- â-- o- b- m-- f--- m-------
m-n a- k-o-a- m-p-r-a- â-â o- b- m-n f-k- m-k-n-d-
--------------------------------------------------
man az khodam miporsam âyâ oo be man fekr mikonad.
|
Sprašujem se, ali misli name.
برایم سوال است که آیا او (مرد) به من فکر میکند.
man az khodam miporsam âyâ oo be man fekr mikonad.
|
Sprašujem se, ali ima kakšno drugo. |
--ا-م -و-ل -س--که --ا ا----رد) -س دی--ی-ر-----د-
----- س--- ا-- ک- آ-- ا- (---- ک- د---- ر- د-----
-ر-ی- س-ا- ا-ت ک- آ-ا ا- (-ر-) ک- د-گ-ی ر- د-ر-.-
--------------------------------------------------
برایم سوال است که آیا او (مرد) کس دیگری را دارد.
0
man ---k--da--mip----m ây---o -a-----ga---r---â--d.
m-- a- k----- m------- â-- o- k--- d----- r- d-----
m-n a- k-o-a- m-p-r-a- â-â o- k-s- d-g-r- r- d-r-d-
---------------------------------------------------
man az khodam miporsam âyâ oo kase digari râ dârad.
|
Sprašujem se, ali ima kakšno drugo.
برایم سوال است که آیا او (مرد) کس دیگری را دارد.
man az khodam miporsam âyâ oo kase digari râ dârad.
|
Sprašujem se, ali laže. |
-ر-ی--سوال---ت -ه--یا--و -مرد- درو--میگ-ی-.
----- س--- ا-- ک- آ-- ا- (---- د--- م--------
-ر-ی- س-ا- ا-ت ک- آ-ا ا- (-ر-) د-و- م--و-د-
----------------------------------------------
برایم سوال است که آیا او (مرد) دروغ میگوید.
0
man a- kho------p----m âyâ oo-d-roogh -i-u-y--.
m-- a- k----- m------- â-- o- d------ m--------
m-n a- k-o-a- m-p-r-a- â-â o- d-r-o-h m-g---a-.
-----------------------------------------------
man az khodam miporsam âyâ oo doroogh migu-yad.
|
Sprašujem se, ali laže.
برایم سوال است که آیا او (مرد) دروغ میگوید.
man az khodam miporsam âyâ oo doroogh migu-yad.
|
Ali sploh misli name? |
آی-----(م--- ----ن--کر می---؟
--- ا- (---- ب- م- ف-- م-------
-ی- ا- (-ر-) ب- م- ف-ر م--ن-؟-
--------------------------------
آیا او (مرد) به من فکر میکند؟
0
ây- o--be -----e-r m-ko---.
â-- o- b- m-- f--- m-------
â-â o- b- m-n f-k- m-k-n-d-
---------------------------
âyâ oo be man fekr mikonad.
|
Ali sploh misli name?
آیا او (مرد) به من فکر میکند؟
âyâ oo be man fekr mikonad.
|
Ali ima kakšno drugo? |
آ-- -و --ر-- -رد-(ز-)--یگ---ر- د---؟
--- ا- (---- ف-- (--- د---- ر- د-----
-ی- ا- (-ر-) ف-د (-ن- د-گ-ی ر- د-ر-؟-
--------------------------------------
آیا او (مرد) فرد (زن) دیگری را دارد؟
0
â-â oo f---- dig----râ dâ---.
â-- o- f---- d----- r- d-----
â-â o- f-r-e d-g-r- r- d-r-d-
-----------------------------
âyâ oo farde digari râ dârad.
|
Ali ima kakšno drugo?
آیا او (مرد) فرد (زن) دیگری را دارد؟
âyâ oo farde digari râ dârad.
|
Ali sploh govori resnico? |
--ا-ا----رد- ---ع-- -ا-می---ی--
--- ا- (---- و----- ر- م--------
-ی- ا- (-ر-) و-ق-ی- ر- م--و-د-
---------------------------------
آیا او (مرد) واقعیت را میگوید؟
0
â-- -o-v-ghe------ râ---gu--ad?
â-- o- v---------- r- m--------
â-â o- v-g-e-e-y-t r- m-g---a-?
-------------------------------
âyâ oo vâghe-e-yat râ migu-yad?
|
Ali sploh govori resnico?
آیا او (مرد) واقعیت را میگوید؟
âyâ oo vâghe-e-yat râ migu-yad?
|
Dvomim, da me ima zares rad. |
م- ت---- -ارم-که---ا او (-رد)--را--اقع-- -و----ا--.
-- ت---- د--- ک- آ-- ا- (---- م-- و----- د--- د-----
-ن ت-د-د د-ر- ک- آ-ا ا- (-ر-) م-ا و-ق-ا- د-س- د-ر-.-
-----------------------------------------------------
من تردید دارم که آیا او (مرد) مرا واقعاً دوست دارد.
0
m-n--ar--d--âra--ke âyâ--o-marâ---g-e-a--dust d-rad.
m-- t----- d---- k- â-- o- m--- v------- d--- d-----
m-n t-r-i- d-r-m k- â-â o- m-r- v-g-e-a- d-s- d-r-d-
----------------------------------------------------
man tardid dâram ke âyâ oo marâ vâghe-an dust dârad.
|
Dvomim, da me ima zares rad.
من تردید دارم که آیا او (مرد) مرا واقعاً دوست دارد.
man tardid dâram ke âyâ oo marâ vâghe-an dust dârad.
|
Dvomim, da mi bo pisal. |
-ن تردید دار- که --- ا- -مرد)-برا-- نا-ه --ویس-.
-- ت---- د--- ک- آ-- ا- (---- ب---- ن--- ب-------
-ن ت-د-د د-ر- ک- آ-ا ا- (-ر-) ب-ا-م ن-م- ب-و-س-.-
--------------------------------------------------
من تردید دارم که آیا او (مرد) برایم نامه بنویسد.
0
ma- t-rdi- -âra--k--â-â----ba--y-- ---- -e-e-i-ad.
m-- t----- d---- k- â-- o- b------ n--- b---------
m-n t-r-i- d-r-m k- â-â o- b-r-y-m n-m- b-n-v-s-d-
--------------------------------------------------
man tardid dâram ke âyâ oo barâyam nâme benevisad.
|
Dvomim, da mi bo pisal.
من تردید دارم که آیا او (مرد) برایم نامه بنویسد.
man tardid dâram ke âyâ oo barâyam nâme benevisad.
|
Dvomim, da se bo poročil z mano. |
-----دی- -ا---که -یا-ا- -مر-) با-م--ازد--- م-ک-د.
-- ت---- د--- ک- آ-- ا- (---- ب- م- ا----- م-------
-ن ت-د-د د-ر- ک- آ-ا ا- (-ر-) ب- م- ا-د-ا- م--ن-.-
----------------------------------------------------
من تردید دارم که آیا او (مرد) با من ازدواج میکند.
0
ma- ta-d---d--a- -e---â----bâ-man--z-e-âj ---o-ad.
m-- t----- d---- k- â-- o- b- m-- e------ m-------
m-n t-r-i- d-r-m k- â-â o- b- m-n e-d-v-j m-k-n-d-
--------------------------------------------------
man tardid dâram ke âyâ oo bâ man ezdevâj mikonad.
|
Dvomim, da se bo poročil z mano.
من تردید دارم که آیا او (مرد) با من ازدواج میکند.
man tardid dâram ke âyâ oo bâ man ezdevâj mikonad.
|
Ali me ima zares rad? |
--ا--- -م-د- و-ق-اً -ز----خو-ش--ی-آ-د-
--- ا- (---- و----- ا- م- خ--- م-------
-ی- ا- (-ر-) و-ق-ا- ا- م- خ-ش- م--ی-؟-
----------------------------------------
آیا او (مرد) واقعاً از من خوشش میآید؟
0
â---o--v--he-----z m---kho-h-------â---?
â-- o- v------- a- m-- k------- m-------
â-â o- v-g-e-a- a- m-n k-o-h-s- m---y-d-
----------------------------------------
âyâ oo vâghe-an az man khoshash mi-âyad?
|
Ali me ima zares rad?
آیا او (مرد) واقعاً از من خوشش میآید؟
âyâ oo vâghe-an az man khoshash mi-âyad?
|
Ali mi bo sploh pisal? |
-آیا -و ----) -رای- ن-مه می-نو----
آ-- ا- (---- ب---- ن--- م---------
آ-ا ا- (-ر-) ب-ا-م ن-م- م--و-س-؟-
------------------------------------
آیا او (مرد) برایم نامه مینویسد؟
0
â-â--o b-r-y-m-n-me-mi--v--ad.
â-- o- b------ n--- m---------
â-â o- b-r-y-m n-m- m-n-v-s-d-
------------------------------
âyâ oo barâyam nâme minevisad.
|
Ali mi bo sploh pisal?
آیا او (مرد) برایم نامه مینویسد؟
âyâ oo barâyam nâme minevisad.
|
Ali se bo sploh poročil z mano? |
آ-- -- ----- -ا -- --دوا- -----د-
آ-- ا- (---- ب- م- ا----- م-------
آ-ا ا- (-ر-) ب- م- ا-د-ا- م--ن-؟-
------------------------------------
آیا او (مرد) با من ازدواج میکند؟
0
â-â oo--â-----e-d---j ---onad.
â-- o- b- m-- e------ m-------
â-â o- b- m-n e-d-v-j m-k-n-d-
------------------------------
âyâ oo bâ man ezdevâj mikonad.
|
Ali se bo sploh poročil z mano?
آیا او (مرد) با من ازدواج میکند؟
âyâ oo bâ man ezdevâj mikonad.
|