A ёshtё ky treni pёr Berlin?
הא- זו -רכבת-ל---י-?
האם זו הרכבת לברלין?
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
h--i--z-/-------k-vet l'-e--i-?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
A ёshtё ky treni pёr Berlin?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Kur niset treni?
-א--- -עה-י---ת--רכ-ת-
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b--y-- s-a--- yots--t h-r-k-v-t?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Kur niset treni?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Kur arrin nё Berlin?
-א-זו-ש-ה-מ--ע- ---בת--ב-ל---
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b'-yz----a'-h me-i--h --r-k-ve--l-b-rli-?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Kur arrin nё Berlin?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Mё falni, a mund tё kaloj?
-לי-ה--אפ-ר-לעב-ר-
סליחה, אפשר לעבור?
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
s--xa-,-e--har -a--v--?
slixah, efshar la'avor?
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Mё falni, a mund tё kaloj?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
Mё duket se ky ёshtё vendi im.
---ח-, ז----ק-ם-ש--.
סליחה, זה המקום שלי.
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
s-ixa-, z-- -a---om -s-li.
slixah, zeh hamaqom sseli.
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Mё duket se ky ёshtё vendi im.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Mё duket se ju jeni ulur nё vendin tim.
ס-יח-,--ת /-ה-י--ב / ת--מ-ום ----
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
sl-x--- --ah-at-yos-ev/-o-hevet--am--om --e-i.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mё duket se ju jeni ulur nё vendin tim.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Ku ёshtё vagoni me shtretёr?
היכ--נמצא ק-ו- -ש--ה-
היכן נמצא קרון השינה?
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
he-k--n-nim-----a--n-has-ey---?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Ku ёshtё vagoni me shtretёr?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Vagoni me shtretёr ёshtё nё fund tё trenit.
--ו----י-ה נמ-----צ- הרכ---
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
qa--- --s---na- --mts- --q--------akeve-.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Vagoni me shtretёr ёshtё nё fund tё trenit.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Ku ёshtё vagoni restorant? – Nё fillim.
---ן-נ-צא-ק-ו- -מ-ע--?-ב-ח--- ---ב--
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
h--khan --mt-------n -ami-'adah? b-txila- h-ra-e---.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Ku ёshtё vagoni restorant? – Nё fillim.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
A mund tё fle poshtё?
או-ל-ל---ן--מט--
אוכל לישון למטה?
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
ukh-l--i-h-n-l-m-t--?
ukhal lishon l'matah?
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
A mund tё fle poshtё?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
A mund tё fle nё mes?
א--ל ----ן ב-מצ--
אוכל לישון באמצע?
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
u---l-lisho--ba'e----?
ukhal lishon ba'emtsa?
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
A mund tё fle nё mes?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
A mund tё fle lart?
-וכ- -ישון--מע-ה-
אוכל לישון למעלה?
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
uk--l--is-o- -'ma-l-h?
ukhal lishon l'ma'lah?
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
A mund tё fle lart?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
Kur arrijmё nё kufi?
-תי-נ--- ל-ב-ל?
מתי נגיע לגבול?
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
mat-i-nag-a -a-vu-?
matai nagia lagvul?
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
Kur arrijmё nё kufi?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
Sa zgjat udhёtimi pёr nё Berlin?
כמ--ז-- א---ת -נסי-ה ל-ר--ן-
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
ka-ah zm-n--re---t -a-'si--h-l'be-l-n?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Sa zgjat udhёtimi pёr nё Berlin?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
A ёshtё treni me vonesё?
ה-- הר-בת מא--ת?
האם הרכבת מאחרת?
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h-'i---a--k-vet--e--x-r-t?
ha'im harakevet me'axeret?
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
A ёshtё treni me vonesё?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
A keni ndonjё gjё pёr tё lexuar?
-ש לך -שהו----וא?
יש לך משהו לקרוא?
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
ye-h-l-kha-la-- -ash----l-qr-?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
A keni ndonjё gjё pёr tё lexuar?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
A mund tё marrёsh ndonjё gjё pёr tё ngrёnё dhe pirё kёtu?
אפ-ר --נות --- -שהו----ול-ול-ת---
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
ef--ar --qnot-ka-- -a--'hu-l-e-ho--w'li-ht--?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
A mund tё marrёsh ndonjё gjё pёr tё ngrёnё dhe pirё kёtu?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
A mund tё mё zgjoni nё orёn 7.00?
-ו-ל-----ל---ר א----ב-----ב-?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
t---al/-uk-li---ha'i- -t------a-ah--h-va?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
A mund tё mё zgjoni nё orёn 7.00?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?