የሐረጉ መጽሐፍ

am መግለጫዎች 2   »   bg Прилагателни 2

79 [ሰባ ዘጠኝ]

መግለጫዎች 2

መግለጫዎች 2

79 [седемдесет и девет]

79 [sedemdeset i devet]

Прилагателни 2

[Prilagatelni 2]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቡልጋሪያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው። Облече---с-- в ------о--я. О------- с-- в с--- р----- О-л-ч-н- с-м в с-н- р-к-я- -------------------------- Облечена съм в синя рокля. 0
O--e----a --m - -i----ro-l-a. O-------- s-- v s---- r------ O-l-c-e-a s-m v s-n-a r-k-y-. ----------------------------- Oblechena sym v sinya roklya.
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው። Обл-ч-н- ----- -е--е-- -о-ля. О------- с-- в ч------ р----- О-л-ч-н- с-м в ч-р-е-а р-к-я- ----------------------------- Облечена съм в червена рокля. 0
O-leche-----m-v c-er-e-a --k---. O-------- s-- v c------- r------ O-l-c-e-a s-m v c-e-v-n- r-k-y-. -------------------------------- Oblechena sym v chervena roklya.
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው። Обл--ена съ- - зе-ен- рок--. О------- с-- в з----- р----- О-л-ч-н- с-м в з-л-н- р-к-я- ---------------------------- Облечена съм в зелена рокля. 0
O--ec--n- --- -----e-- r-kly-. O-------- s-- v z----- r------ O-l-c-e-a s-m v z-l-n- r-k-y-. ------------------------------ Oblechena sym v zelena roklya.
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ። Аз --пу--м черна-ч----. А- к------ ч---- ч----- А- к-п-в-м ч-р-а ч-н-а- ----------------------- Аз купувам черна чанта. 0
A- -u-------h---a ---nta. A- k------ c----- c------ A- k-p-v-m c-e-n- c-a-t-. ------------------------- Az kupuvam cherna chanta.
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። Аз ----------ф-ва---нт-. А- к------ к----- ч----- А- к-п-в-м к-ф-в- ч-н-а- ------------------------ Аз купувам кафява чанта. 0
A--k-p-va--kafyav--c--n-a. A- k------ k------ c------ A- k-p-v-m k-f-a-a c-a-t-. -------------------------- Az kupuvam kafyava chanta.
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። Аз к--у--- б--а -а---. А- к------ б--- ч----- А- к-п-в-м б-л- ч-н-а- ---------------------- Аз купувам бяла чанта. 0
A- -upuv-m b-a-a ---n-a. A- k------ b---- c------ A- k-p-v-m b-a-a c-a-t-. ------------------------ Az kupuvam byala chanta.
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል። Имам-----а от н-в- ----. И--- н---- о- н--- к---- И-а- н-ж-а о- н-в- к-л-. ------------------------ Имам нужда от нова кола. 0
Im-- -uzhda ot-nov- -ol-. I--- n----- o- n--- k---- I-a- n-z-d- o- n-v- k-l-. ------------------------- Imam nuzhda ot nova kola.
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል። И--м-нужда----б---а ---а. И--- н---- о- б---- к---- И-а- н-ж-а о- б-р-а к-л-. ------------------------- Имам нужда от бърза кола. 0
I--m --z-da----byrz---ola. I--- n----- o- b---- k---- I-a- n-z-d- o- b-r-a k-l-. -------------------------- Imam nuzhda ot byrza kola.
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል። Има--ну-да-от---обна--ол-. И--- н---- о- у----- к---- И-а- н-ж-а о- у-о-н- к-л-. -------------------------- Имам нужда от удобна кола. 0
I--m n-zhda o--udo--a--ol-. I--- n----- o- u----- k---- I-a- n-z-d- o- u-o-n- k-l-. --------------------------- Imam nuzhda ot udobna kola.
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች። Г--- -и--е -дн---ъзра---а-жен-. Г--- ж---- е--- в-------- ж---- Г-р- ж-в-е е-н- в-з-а-т-а ж-н-. ------------------------------- Горе живее една възрастна жена. 0
G-re-z-i-ee-y--n- vyz-a--na z-e--. G--- z----- y---- v-------- z----- G-r- z-i-e- y-d-a v-z-a-t-a z-e-a- ---------------------------------- Gore zhivee yedna vyzrastna zhena.
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች። Го-- -ивее едн- дебел---е-а. Г--- ж---- е--- д----- ж---- Г-р- ж-в-е е-н- д-б-л- ж-н-. ---------------------------- Горе живее една дебела жена. 0
G-r--z-i--e-yed----e-el- z----. G--- z----- y---- d----- z----- G-r- z-i-e- y-d-a d-b-l- z-e-a- ------------------------------- Gore zhivee yedna debela zhena.
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች። До-у --вее е--а --бопит-а ж---. Д--- ж---- е--- л-------- ж---- Д-л- ж-в-е е-н- л-б-п-т-а ж-н-. ------------------------------- Долу живее една любопитна жена. 0
Do-- z-i-ee y-d---lyub--itn- --en-. D--- z----- y---- l--------- z----- D-l- z-i-e- y-d-a l-u-o-i-n- z-e-a- ----------------------------------- Dolu zhivee yedna lyubopitna zhena.
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ። Г--т--- н- ---- -р-я-ни хора. Г------ н- б--- п------ х---- Г-с-и-е н- б-х- п-и-т-и х-р-. ----------------------------- Гостите ни бяха приятни хора. 0
Gos-ite-ni-bya--a p--ya----kh--a. G------ n- b----- p------- k----- G-s-i-e n- b-a-h- p-i-a-n- k-o-a- --------------------------------- Gostite ni byakha priyatni khora.
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ። Г--т--е -и-б-----чт-ви-хора. Г------ н- б--- у----- х---- Г-с-и-е н- б-х- у-т-в- х-р-. ---------------------------- Гостите ни бяха учтиви хора. 0
Go----- ni -y-kha-u-h---- k-o--. G------ n- b----- u------ k----- G-s-i-e n- b-a-h- u-h-i-i k-o-a- -------------------------------- Gostite ni byakha uchtivi khora.
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ። Г--т-те-н--бях- ин-е-е-ни--о-а. Г------ н- б--- и-------- х---- Г-с-и-е н- б-х- и-т-р-с-и х-р-. ------------------------------- Гостите ни бяха интересни хора. 0
Go--ite-ni-b-a-h- in-e--sn- k----. G------ n- b----- i-------- k----- G-s-i-e n- b-a-h- i-t-r-s-i k-o-a- ---------------------------------- Gostite ni byakha interesni khora.
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ Аз --а--м-л---е-а. А- и--- м--- д---- А- и-а- м-л- д-ц-. ------------------ Аз имам мили деца. 0
Az ---m-m-l--de-s-. A- i--- m--- d----- A- i-a- m-l- d-t-a- ------------------- Az imam mili detsa.
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው Но-съсе-ит---м-т-на-а--и ----. Н- с------- и--- н------ д---- Н- с-с-д-т- и-а- н-х-л-и д-ц-. ------------------------------ Но съседите имат нахални деца. 0
No-sysed-t- im-t nakh--n- -et-a. N- s------- i--- n------- d----- N- s-s-d-t- i-a- n-k-a-n- d-t-a- -------------------------------- No sysedite imat nakhalni detsa.
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው? Ва-и----еца -осл-ш-и л- --? В----- д--- п------- л- с-- В-ш-т- д-ц- п-с-у-н- л- с-? --------------------------- Вашите деца послушни ли са? 0
V-sh-t- -e-sa po-lus--i l--sa? V------ d---- p-------- l- s-- V-s-i-e d-t-a p-s-u-h-i l- s-? ------------------------------ Vashite detsa poslushni li sa?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -