የሐረጉ መጽሐፍ

am መግለጫዎች 2   »   fa ‫صفت ها 2‬

79 [ሰባ ዘጠኝ]

መግለጫዎች 2

መግለጫዎች 2

‫79 [هفتاد و نه]‬

79 [haftâd-o-noh]

‫صفت ها 2‬

[sefat hâ 2]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ፐርሺያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው። ‫-ن-لب-س--ب---- تن-دارم-‬ ‫-- ل--- آ-- ب- ت- د----- ‫-ن ل-ا- آ-ی ب- ت- د-ر-.- ------------------------- ‫من لباس آبی به تن دارم.‬ 0
ma- yek--e--s---bi -e-t-n---r--. m-- y-- l----- â-- b- t-- d----- m-n y-k l-b-s- â-i b- t-n d-r-m- -------------------------------- man yek lebâse âbi be tan dâram.
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው። ‫-ن-ل------مز ب- تن---ر-.‬ ‫-- ل--- ق--- ب- ت- د----- ‫-ن ل-ا- ق-م- ب- ت- د-ر-.- -------------------------- ‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ 0
m-n-yek le-âse -h-rm-z----t-n---r--. m-- y-- l----- g------ b- t-- d----- m-n y-k l-b-s- g-e-m-z b- t-n d-r-m- ------------------------------------ man yek lebâse ghermez be tan dâram.
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው። ‫من --اس -----ه-ت---ا---‬ ‫-- ل--- س-- ب- ت- د----- ‫-ن ل-ا- س-ز ب- ت- د-ر-.- ------------------------- ‫من لباس سبز به تن دارم.‬ 0
man-----le-â-e---b--b--ta- d--a-. m-- y-- l----- s--- b- t-- d----- m-n y-k l-b-s- s-b- b- t-n d-r-m- --------------------------------- man yek lebâse sabz be tan dâram.
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ። ‫من -ک کیف-س--- می‌خرم.‬ ‫-- ی- ک-- س--- م------- ‫-ن ی- ک-ف س-ا- م-‌-ر-.- ------------------------ ‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ 0
m-----k-kif- s-â-----k--r-m. m-- y-- k--- s--- m--------- m-n y-k k-f- s-â- m---h-r-m- ---------------------------- man yek kife siâh mi-kharam.
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። ‫-ن -ک کی- ---ه ای---‌---.‬ ‫-- ی- ک-- ق--- ا- م------- ‫-ن ی- ک-ف ق-و- ا- م-‌-ر-.- --------------------------- ‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ 0
m---y---ki-e--h--ve----i----ra-. m-- y-- k--- g------- m--------- m-n y-k k-f- g-a-v--- m---h-r-m- -------------------------------- man yek kife ghahve-i mi-kharam.
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። ‫م--یک---ف -فی---ی-خ--.‬ ‫-- ی- ک-- س--- م------- ‫-ن ی- ک-ف س-ی- م-‌-ر-.- ------------------------ ‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ 0
ma--y-k-k-f---e--- ----ha-a-. m-- y-- k--- s---- m--------- m-n y-k k-f- s-f-d m---h-r-m- ----------------------------- man yek kife sefid mi-kharam.
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል። ‫من -- خ---------د -از- د-ر-.‬ ‫-- ی- خ----- ج--- ل--- د----- ‫-ن ی- خ-د-و- ج-ی- ل-ز- د-ر-.- ------------------------------ ‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ 0
m--------h-d--ye--ad-d --ze---âra-. m-- y-- k------- j---- l---- d----- m-n y-k k-o-r-y- j-d-d l-z-m d-r-m- ----------------------------------- man yek khodroye jadid lâzem dâram.
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል። ‫-ن -- -ودر-ی-پ---ع-----م--ارم.‬ ‫-- ی- خ----- پ----- ل--- د----- ‫-ن ی- خ-د-و- پ-س-ع- ل-ز- د-ر-.- -------------------------------- ‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ 0
m-n -ek kho---y- sari l-zem d---m. m-- y-- k------- s--- l---- d----- m-n y-k k-o-r-y- s-r- l-z-m d-r-m- ---------------------------------- man yek khodroye sari lâzem dâram.
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል። ‫-ن ی---ود-و- -احت ---- --ر--‬ ‫-- ی- خ----- ر--- ل--- د----- ‫-ن ی- خ-د-و- ر-ح- ل-ز- د-ر-.- ------------------------------ ‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ 0
ma--ye-------o-e--â--t l-z-m-dâ---. m-- y-- k------- r---- l---- d----- m-n y-k k-o-r-y- r-h-t l-z-m d-r-m- ----------------------------------- man yek khodroye râhat lâzem dâram.
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች። ‫آن---ل- یک--انم --- --د-ی-می‌-ن--‬ ‫-- ب--- ی- خ--- پ-- ز---- م------- ‫-ن ب-ل- ی- خ-ن- پ-ر ز-د-ی م-‌-ن-.- ----------------------------------- ‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ 0
ân bâlâ yek---ân-m--pir---nd--- m--on-d. â- b--- y-- k------ p-- z------ m------- â- b-l- y-k k-â-o-e p-r z-n-e-i m-k-n-d- ---------------------------------------- ân bâlâ yek khânome pir zendegi mikonad.
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች። ‫-ن--ال---ک-خ--- چاق---دگی-می‌کن-.‬ ‫-- ب--- ی- خ--- چ-- ز---- م------- ‫-ن ب-ل- ی- خ-ن- چ-ق ز-د-ی م-‌-ن-.- ----------------------------------- ‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ 0
â- -------k kh-n-m- -h--h --n-eg--m----a-. â- b--- y-- k------ c---- z------ m------- â- b-l- y-k k-â-o-e c-â-h z-n-e-i m-k-n-d- ------------------------------------------ ân bâlâ yek khânome châgh zendegi mikonad.
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች። ‫آ- پا-ین -ک--ا-- -ضو---ن-گ- -ی-کن--‬ ‫-- پ---- ی- خ--- ف--- ز---- م------- ‫-ن پ-ئ-ن ی- خ-ن- ف-و- ز-د-ی م-‌-ن-.- ------------------------------------- ‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ 0
ân p--i--y-- kh-no-- ko--k---zendeg- m-ko---. â- p---- y-- k------ k------ z------ m------- â- p---n y-k k-â-o-e k-n-k-v z-n-e-i m-k-n-d- --------------------------------------------- ân pâ-in yek khânome konjkâv zendegi mikonad.
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ። ‫-ه-ان-های--ا--دم---ی --ر--ن- (----)--و--د.‬ ‫----- ه-- م- آ-- ه-- م------ (----- ب------ ‫-ه-ا- ه-ی م- آ-م ه-ی م-ر-ا-ی (-و-ی- ب-د-د-‬ -------------------------------------------- ‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ 0
mihm-nâ--e--n--da----y--m-----n----da-d. m------------ â--- h--- m------- b------ m-h-â-â---m-n â-a- h-y- m-r-b-n- b-d-n-. ---------------------------------------- mihmânân-emân âdam hâye merabâni budand.
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ። ‫--ما---ای ما آ-م---ی مو-ب---ودن-.‬ ‫----- ه-- م- آ-- ه-- م---- ب------ ‫-ه-ا- ه-ی م- آ-م ه-ی م-د-ی ب-د-د-‬ ----------------------------------- ‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ 0
m-h----n-e-ân -dam ---- moad--i b-d-nd. m------------ â--- h--- m------ b------ m-h-â-â---m-n â-a- h-y- m-a-a-i b-d-n-. --------------------------------------- mihmânân-emân âdam hâye moadabi budand.
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ። ‫مه-ان-های-ما-آدم-ه-ی-جال----ود-د.‬ ‫----- ه-- م- آ-- ه-- ج---- ب------ ‫-ه-ا- ه-ی م- آ-م ه-ی ج-ل-ی ب-د-د-‬ ----------------------------------- ‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ 0
m---ânân-e-ân -d-m-h-ye -â-ebi bu--n-. m------------ â--- h--- j----- b------ m-h-â-â---m-n â-a- h-y- j-l-b- b-d-n-. -------------------------------------- mihmânân-emân âdam hâye jâlebi budand.
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ ‫م- بچ-‌ه-ی-نا--ینی---رم-‬ ‫-- ب------ ن------ د----- ‫-ن ب-ه-ه-ی ن-ز-ی-ی د-ر-.- -------------------------- ‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ 0
man --c----â-e-n-z-------âr--. m-- b---- h--- n------- d----- m-n b-c-e h-y- n-z-n-n- d-r-m- ------------------------------ man bache hâye nâzanini dâram.
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው ‫ا-ا--م--ی--ه- بچه‌-ای--ی----ی د---د-‬ ‫--- ه-------- ب------ ب- ا--- د------ ‫-م- ه-س-ی-‌-ا ب-ه-ه-ی ب- ا-ب- د-ر-د-‬ -------------------------------------- ‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ 0
am-â h-msây- -â--a-he-hây---- -d-bi ---a-d. a--- h------ h- b---- h--- b- a---- d------ a-m- h-m-â-e h- b-c-e h-y- b- a-a-i d-r-n-. ------------------------------------------- ammâ hamsâye hâ bache hâye bi adabi dârand.
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው? ‫ب---ه-ی ش-- ب- --ب-ه-ت---‬ ‫------- ش-- ب- ا-- ه------ ‫-چ-‌-ا- ش-ا ب- ا-ب ه-ت-د-‬ --------------------------- ‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ 0
bac-- -â-e-s--mâ b- adab ----an-? b---- h--- s---- b- a--- h------- b-c-e h-y- s-o-â b- a-a- h-s-a-d- --------------------------------- bache hâye shomâ bâ adab hastand?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -