ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው። |
-ن-لب-س--ب---- تن-دارم-
-- ل--- آ-- ب- ت- د-----
-ن ل-ا- آ-ی ب- ت- د-ر-.-
-------------------------
من لباس آبی به تن دارم.
0
ma- yek--e--s---bi -e-t-n---r--.
m-- y-- l----- â-- b- t-- d-----
m-n y-k l-b-s- â-i b- t-n d-r-m-
--------------------------------
man yek lebâse âbi be tan dâram.
|
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
من لباس آبی به تن دارم.
man yek lebâse âbi be tan dâram.
|
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው። |
-ن-ل------مز ب- تن---ر-.
-- ل--- ق--- ب- ت- د-----
-ن ل-ا- ق-م- ب- ت- د-ر-.-
--------------------------
من لباس قرمز به تن دارم.
0
m-n-yek le-âse -h-rm-z----t-n---r--.
m-- y-- l----- g------ b- t-- d-----
m-n y-k l-b-s- g-e-m-z b- t-n d-r-m-
------------------------------------
man yek lebâse ghermez be tan dâram.
|
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
من لباس قرمز به تن دارم.
man yek lebâse ghermez be tan dâram.
|
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው። |
من --اس -----ه-ت---ا---
-- ل--- س-- ب- ت- د-----
-ن ل-ا- س-ز ب- ت- د-ر-.-
-------------------------
من لباس سبز به تن دارم.
0
man-----le-â-e---b--b--ta- d--a-.
m-- y-- l----- s--- b- t-- d-----
m-n y-k l-b-s- s-b- b- t-n d-r-m-
---------------------------------
man yek lebâse sabz be tan dâram.
|
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
من لباس سبز به تن دارم.
man yek lebâse sabz be tan dâram.
|
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ። |
من -ک کیف-س--- میخرم.
-- ی- ک-- س--- م-------
-ن ی- ک-ف س-ا- م--ر-.-
------------------------
من یک کیف سیاه میخرم.
0
m-----k-kif- s-â-----k--r-m.
m-- y-- k--- s--- m---------
m-n y-k k-f- s-â- m---h-r-m-
----------------------------
man yek kife siâh mi-kharam.
|
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
من یک کیف سیاه میخرم.
man yek kife siâh mi-kharam.
|
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። |
-ن -ک کی- ---ه ای------.
-- ی- ک-- ق--- ا- م-------
-ن ی- ک-ف ق-و- ا- م--ر-.-
---------------------------
من یک کیف قهوه ای میخرم.
0
m---y---ki-e--h--ve----i----ra-.
m-- y-- k--- g------- m---------
m-n y-k k-f- g-a-v--- m---h-r-m-
--------------------------------
man yek kife ghahve-i mi-kharam.
|
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
من یک کیف قهوه ای میخرم.
man yek kife ghahve-i mi-kharam.
|
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። |
م--یک---ف -فی---ی-خ--.
-- ی- ک-- س--- م-------
-ن ی- ک-ف س-ی- م--ر-.-
------------------------
من یک کیف سفید میخرم.
0
ma--y-k-k-f---e--- ----ha-a-.
m-- y-- k--- s---- m---------
m-n y-k k-f- s-f-d m---h-r-m-
-----------------------------
man yek kife sefid mi-kharam.
|
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
من یک کیف سفید میخرم.
man yek kife sefid mi-kharam.
|
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል። |
من -- خ---------د -از- د-ر-.
-- ی- خ----- ج--- ل--- د-----
-ن ی- خ-د-و- ج-ی- ل-ز- د-ر-.-
------------------------------
من یک خودروی جدید لازم دارم.
0
m--------h-d--ye--ad-d --ze---âra-.
m-- y-- k------- j---- l---- d-----
m-n y-k k-o-r-y- j-d-d l-z-m d-r-m-
-----------------------------------
man yek khodroye jadid lâzem dâram.
|
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
من یک خودروی جدید لازم دارم.
man yek khodroye jadid lâzem dâram.
|
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል። |
-ن -- -ودر-ی-پ---ع-----م--ارم.
-- ی- خ----- پ----- ل--- د-----
-ن ی- خ-د-و- پ-س-ع- ل-ز- د-ر-.-
--------------------------------
من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.
0
m-n -ek kho---y- sari l-zem d---m.
m-- y-- k------- s--- l---- d-----
m-n y-k k-o-r-y- s-r- l-z-m d-r-m-
----------------------------------
man yek khodroye sari lâzem dâram.
|
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.
man yek khodroye sari lâzem dâram.
|
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል። |
-ن ی---ود-و- -احت ---- --ر--
-- ی- خ----- ر--- ل--- د-----
-ن ی- خ-د-و- ر-ح- ل-ز- د-ر-.-
------------------------------
من یک خودروی راحت لازم دارم.
0
ma--ye-------o-e--â--t l-z-m-dâ---.
m-- y-- k------- r---- l---- d-----
m-n y-k k-o-r-y- r-h-t l-z-m d-r-m-
-----------------------------------
man yek khodroye râhat lâzem dâram.
|
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል።
من یک خودروی راحت لازم دارم.
man yek khodroye râhat lâzem dâram.
|
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች። |
آن---ل- یک--انم --- --د-ی-می-ن--
-- ب--- ی- خ--- پ-- ز---- م-------
-ن ب-ل- ی- خ-ن- پ-ر ز-د-ی م--ن-.-
-----------------------------------
آن بالا یک خانم پیر زندگی میکند.
0
ân bâlâ yek---ân-m--pir---nd--- m--on-d.
â- b--- y-- k------ p-- z------ m-------
â- b-l- y-k k-â-o-e p-r z-n-e-i m-k-n-d-
----------------------------------------
ân bâlâ yek khânome pir zendegi mikonad.
|
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች።
آن بالا یک خانم پیر زندگی میکند.
ân bâlâ yek khânome pir zendegi mikonad.
|
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች። |
-ن--ال---ک-خ--- چاق---دگی-میکن-.
-- ب--- ی- خ--- چ-- ز---- م-------
-ن ب-ل- ی- خ-ن- چ-ق ز-د-ی م--ن-.-
-----------------------------------
آن بالا یک خانم چاق زندگی میکند.
0
â- -------k kh-n-m- -h--h --n-eg--m----a-.
â- b--- y-- k------ c---- z------ m-------
â- b-l- y-k k-â-o-e c-â-h z-n-e-i m-k-n-d-
------------------------------------------
ân bâlâ yek khânome châgh zendegi mikonad.
|
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች።
آن بالا یک خانم چاق زندگی میکند.
ân bâlâ yek khânome châgh zendegi mikonad.
|
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች። |
آ- پا-ین -ک--ا-- -ضو---ن-گ- -ی-کن--
-- پ---- ی- خ--- ف--- ز---- م-------
-ن پ-ئ-ن ی- خ-ن- ف-و- ز-د-ی م--ن-.-
-------------------------------------
آن پائین یک خانم فضول زندگی میکند.
0
ân p--i--y-- kh-no-- ko--k---zendeg- m-ko---.
â- p---- y-- k------ k------ z------ m-------
â- p---n y-k k-â-o-e k-n-k-v z-n-e-i m-k-n-d-
---------------------------------------------
ân pâ-in yek khânome konjkâv zendegi mikonad.
|
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች።
آن پائین یک خانم فضول زندگی میکند.
ân pâ-in yek khânome konjkâv zendegi mikonad.
|
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ። |
-ه-ان-های--ا--دم---ی --ر--ن- (----)--و--د.
----- ه-- م- آ-- ه-- م------ (----- ب------
-ه-ا- ه-ی م- آ-م ه-ی م-ر-ا-ی (-و-ی- ب-د-د-
--------------------------------------------
مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.
0
mihm-nâ--e--n--da----y--m-----n----da-d.
m------------ â--- h--- m------- b------
m-h-â-â---m-n â-a- h-y- m-r-b-n- b-d-n-.
----------------------------------------
mihmânân-emân âdam hâye merabâni budand.
|
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ።
مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.
mihmânân-emân âdam hâye merabâni budand.
|
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ። |
--ما---ای ما آ-م---ی مو-ب---ودن-.
----- ه-- م- آ-- ه-- م---- ب------
-ه-ا- ه-ی م- آ-م ه-ی م-د-ی ب-د-د-
-----------------------------------
مهمان های ما آدم های مودبی بودند.
0
m-h----n-e-ân -dam ---- moad--i b-d-nd.
m------------ â--- h--- m------ b------
m-h-â-â---m-n â-a- h-y- m-a-a-i b-d-n-.
---------------------------------------
mihmânân-emân âdam hâye moadabi budand.
|
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ።
مهمان های ما آدم های مودبی بودند.
mihmânân-emân âdam hâye moadabi budand.
|
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ። |
مه-ان-های-ما-آدم-ه-ی-جال----ود-د.
----- ه-- م- آ-- ه-- ج---- ب------
-ه-ا- ه-ی م- آ-م ه-ی ج-ل-ی ب-د-د-
-----------------------------------
مهمان های ما آدم های جالبی بودند.
0
m---ânân-e-ân -d-m-h-ye -â-ebi bu--n-.
m------------ â--- h--- j----- b------
m-h-â-â---m-n â-a- h-y- j-l-b- b-d-n-.
--------------------------------------
mihmânân-emân âdam hâye jâlebi budand.
|
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ።
مهمان های ما آدم های جالبی بودند.
mihmânân-emân âdam hâye jâlebi budand.
|
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ |
م- بچ-ه-ی-نا--ینی---رم-
-- ب------ ن------ د-----
-ن ب-ه-ه-ی ن-ز-ی-ی د-ر-.-
--------------------------
من بچههای نازنینی دارم.
0
man --c----â-e-n-z-------âr--.
m-- b---- h--- n------- d-----
m-n b-c-e h-y- n-z-n-n- d-r-m-
------------------------------
man bache hâye nâzanini dâram.
|
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ
من بچههای نازنینی دارم.
man bache hâye nâzanini dâram.
|
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው |
ا-ا--م--ی--ه- بچه-ای--ی----ی د---د-
--- ه-------- ب------ ب- ا--- د------
-م- ه-س-ی--ا ب-ه-ه-ی ب- ا-ب- د-ر-د-
--------------------------------------
اما همسایهها بچههای بی ادبی دارند.
0
am-â h-msây- -â--a-he-hây---- -d-bi ---a-d.
a--- h------ h- b---- h--- b- a---- d------
a-m- h-m-â-e h- b-c-e h-y- b- a-a-i d-r-n-.
-------------------------------------------
ammâ hamsâye hâ bache hâye bi adabi dârand.
|
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው
اما همسایهها بچههای بی ادبی دارند.
ammâ hamsâye hâ bache hâye bi adabi dârand.
|
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው? |
ب---ه-ی ش-- ب- --ب-ه-ت---
------- ش-- ب- ا-- ه------
-چ--ا- ش-ا ب- ا-ب ه-ت-د-
---------------------------
بچههای شما با ادب هستند؟
0
bac-- -â-e-s--mâ b- adab ----an-?
b---- h--- s---- b- a--- h-------
b-c-e h-y- s-o-â b- a-a- h-s-a-d-
---------------------------------
bache hâye shomâ bâ adab hastand?
|
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው?
بچههای شما با ادب هستند؟
bache hâye shomâ bâ adab hastand?
|