Размоўнік

be Аўтамабільная паломка   »   mk Автомоблиска незгода

39 [трыццаць дзевяць]

Аўтамабільная паломка

Аўтамабільная паломка

39 [триесет и девет]

39 [triyesyet i dyevyet]

Автомоблиска незгода

[Avtomobliska nyezguoda]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Македонская Гуляць Больш
Дзе находзіцца бліжэйшая аўтазаправачная станцыя? Каде е -л--н--- -ензи-ска--у-п-? Каде е следната бензинска пумпа? К-д- е с-е-н-т- б-н-и-с-а п-м-а- -------------------------------- Каде е следната бензинска пумпа? 0
Ka--e ----ly--na-a-by---i-s-- poompa? Kadye ye slyednata byenzinska poompa? K-d-e y- s-y-d-a-a b-e-z-n-k- p-o-p-? ------------------------------------- Kadye ye slyednata byenzinska poompa?
У мяне спусціла шына. Ј---има- е-на дупн-т- --ма. Јас имам една дупната гума. Ј-с и-а- е-н- д-п-а-а г-м-. --------------------------- Јас имам една дупната гума. 0
Ј-s i--- y-dn--doopn-t- --o--a. Јas imam yedna doopnata guooma. Ј-s i-a- y-d-a d-o-n-t- g-o-m-. ------------------------------- Јas imam yedna doopnata guooma.
Вы можаце памяняць кола? Д--и -----е -а-го-пр-м-нит- --кало--? Дали можете да го промените тркалото? Д-л- м-ж-т- д- г- п-о-е-и-е т-к-л-т-? ------------------------------------- Дали можете да го промените тркалото? 0
Da-i moʐy-tye--- --o pro---ni--e --k-l---? Dali moʐyetye da guo promyenitye trkaloto? D-l- m-ʐ-e-y- d- g-o p-o-y-n-t-e t-k-l-t-? ------------------------------------------ Dali moʐyetye da guo promyenitye trkaloto?
Мне трэба некалькі літраў дызельнага паліва. По---бн- м--с---е------ли--а-ди---. Потребни ми се неколку литра дизел. П-т-е-н- м- с- н-к-л-у л-т-а д-з-л- ----------------------------------- Потребни ми се неколку литра дизел. 0
P----e----m- --e n-ek--ko- l-tr--d--y--. Potryebni mi sye nyekolkoo litra dizyel. P-t-y-b-i m- s-e n-e-o-k-o l-t-a d-z-e-. ---------------------------------------- Potryebni mi sye nyekolkoo litra dizyel.
У мяне больш няма бензіну. Н--а- ---еќ- бе---н. Немам повеќе бензин. Н-м-м п-в-ќ- б-н-и-. -------------------- Немам повеќе бензин. 0
N---a---o-yekjye b-e-zi-. Nyemam povyekjye byenzin. N-e-a- p-v-e-j-e b-e-z-n- ------------------------- Nyemam povyekjye byenzin.
У Вас ёсць запасная каністра? И--т- -и-ре------ т---? Имате ли резервна туба? И-а-е л- р-з-р-н- т-б-? ----------------------- Имате ли резервна туба? 0
I-a--e--- -y---er-----o--a-? Imatye li ryezyervna tooba ? I-a-y- l- r-e-y-r-n- t-o-a ? ---------------------------- Imatye li ryezyervna tooba ?
Дзе я магу патэлефанаваць? Ка-е мож--------л--о-и-ам? Каде можам да телефонирам? К-д- м-ж-м д- т-л-ф-н-р-м- -------------------------- Каде можам да телефонирам? 0
Kad-- m-ʐam----ty----f-nir--? Kadye moʐam da tyelyefoniram? K-d-e m-ʐ-m d- t-e-y-f-n-r-m- ----------------------------- Kadye moʐam da tyelyefoniram?
Мне патрэбна служба эвакуацыі аўтамабіляў. М- т-еба -ле----с--ж--. Ми треба влечна служба. М- т-е-а в-е-н- с-у-б-. ----------------------- Ми треба влечна служба. 0
M- tr---a ---ech---sl-oʐ--. Mi tryeba vlyechna slooʐba. M- t-y-b- v-y-c-n- s-o-ʐ-a- --------------------------- Mi tryeba vlyechna slooʐba.
Я шукаю станцыю тэхнічнага абслугоўвання. Б-р----д---р---т---и-а. Барам една работилница. Б-р-м е-н- р-б-т-л-и-а- ----------------------- Барам една работилница. 0
B------ed-a-ra--t--n-tza. Baram yedna rabotilnitza. B-r-m y-d-a r-b-t-l-i-z-. ------------------------- Baram yedna rabotilnitza.
Здарылася аварыя. С----у------б-аќајна -ес-е--. Се случи сообраќајна несреќа. С- с-у-и с-о-р-ќ-ј-а н-с-е-а- ----------------------------- Се случи сообраќајна несреќа. 0
Sye slooc---s--bra--aјna ny---yekja. Sye sloochi soobrakjaјna nyesryekja. S-e s-o-c-i s-o-r-k-a-n- n-e-r-e-j-. ------------------------------------ Sye sloochi soobrakjaјna nyesryekja.
Дзе знаходзіцца бліжэйшы тэлефон? Ка-----н-ј-ли---о- ----ф--? Каде е најблискиот телефон? К-д- е н-ј-л-с-и-т т-л-ф-н- --------------------------- Каде е најблискиот телефон? 0
K---e--e ---b---k-------l-e-on? Kadye ye naјbliskiot tyelyefon? K-d-e y- n-ј-l-s-i-t t-e-y-f-n- ------------------------------- Kadye ye naјbliskiot tyelyefon?
У Вас ёсць з сабой мабільны тэлефон? Имат--л--м---л---с---е-е? Имате ли мобилен со себе? И-а-е л- м-б-л-н с- с-б-? ------------------------- Имате ли мобилен со себе? 0
Imaty- li mo-i-y--------e--e? Imatye li mobilyen so syebye? I-a-y- l- m-b-l-e- s- s-e-y-? ----------------------------- Imatye li mobilyen so syebye?
Нам патрэбна дапамога. П-т--бн- ---е-п-мош. Потребна ни е помош. П-т-е-н- н- е п-м-ш- -------------------- Потребна ни е помош. 0
P--r-e--a--i--e -o-os-. Potryebna ni ye pomosh. P-t-y-b-a n- y- p-m-s-. ----------------------- Potryebna ni ye pomosh.
Выклічце доктара! По-ик---е--ден --кар! Повикајте еден лекар! П-в-к-ј-е е-е- л-к-р- --------------------- Повикајте еден лекар! 0
P----aј--e-y--y------ka-! Povikaјtye yedyen lyekar! P-v-k-ј-y- y-d-e- l-e-a-! ------------------------- Povikaјtye yedyen lyekar!
Выклічце паліцыю! П-----ј-- ---п-л-ци-ат-! Повикајте ја полицијата! П-в-к-ј-е ј- п-л-ц-ј-т-! ------------------------ Повикајте ја полицијата! 0
Povik-јtye јa-po-i-zi-ata! Povikaјtye јa politziјata! P-v-k-ј-y- ј- p-l-t-i-a-a- -------------------------- Povikaјtye јa politziјata!
Прад’явіце, калі ласка, Вашы дакументы. В---т- ---умент- -е----а-. Вашите документи Ве молам. В-ш-т- д-к-м-н-и В- м-л-м- -------------------------- Вашите документи Ве молам. 0
Vas-itye---k-om-e--- --e--o---. Vashitye dokoomyenti Vye molam. V-s-i-y- d-k-o-y-n-i V-e m-l-m- ------------------------------- Vashitye dokoomyenti Vye molam.
Прад’явіце, калі ласка, Ваша вадзіцельскае пасведчанне. Ва---а-в-зачка -о-в--а-Ве мо-а-. Вашата возачка дозвола Ве молам. В-ш-т- в-з-ч-а д-з-о-а В- м-л-м- -------------------------------- Вашата возачка дозвола Ве молам. 0
Va-h-ta-v-za--k- dozvo-a---- m-l-m. Vashata vozachka dozvola Vye molam. V-s-a-a v-z-c-k- d-z-o-a V-e m-l-m- ----------------------------------- Vashata vozachka dozvola Vye molam.
Прад’явіце, калі ласка, Вашы дакументы на аўтамабіль. Ваш--а-с-обра--јн- ----ола-----ол-м. Вашата сообраќајна дозвола Ве молам. В-ш-т- с-о-р-ќ-ј-а д-з-о-а В- м-л-м- ------------------------------------ Вашата сообраќајна дозвола Ве молам. 0
V-shata so-b---jaј----o-v-la -ye-----m. Vashata soobrakjaјna dozvola Vye molam. V-s-a-a s-o-r-k-a-n- d-z-o-a V-e m-l-m- --------------------------------------- Vashata soobrakjaјna dozvola Vye molam.

Немаўляты - таленавітыя лінгвісты

Дзеці ведаюць шмат аб мовах яшчэ да таго, як пачынаюць размаўляць. Аб гэтым сведчаць розныя эксперыменты. Развіццё дзяцей даследуюць у спецыяльных ‘дзіцячых лабараторыях’ Там таксама даследуюць, як дзеці вучаць мовы. Немаўляты, відавочна, больш разумныя, чым мы лічылі. Ужо ва ўзросце 6 месяцаў у іх ёсць пэўныя моўныя здольнасці. Напрыклад, яны распазнаюць сваю родную мову. Французскія і нямецкія дзеці па-рознаму рэагіруюць на пэўныя тоны. Розныя ўзоры націску выклікаюць розныя ўзоры паводзінаў. Такім чынам, у немаўлят ёсць пачуццё націску ў роднай мове. Вельмі маленькія дзеці таксама могуць запамінаць некаторыя словы. Бацькі гуляюць вельмі важную ролю ў моўным развіцці дзяцей. Таму што адразу пасле нараджэння дзецям патрэбна узаемадзеянне. Яны жадаюць узаемадзейнічаць з мамай і татам. Але камунікацыя павінна суправаджацца станоўчымі эмоціямі. Бацькі не павінны адчуваць стрэс, калі яны размаўляюць са сваім дзіцём. Таксама дрэнна размаўляць з ім нерэгулярна. Стрэс або маўчанне могуць мець адмоўныя вынікі для немаўлят. Яны могуць дрэнна паўплываць на моўная развіццё дзіцяці. Але навучэнне для дзяцей пацынаецца ўжо ва ўлонне! Яшчэ да свайго нараджэння яны рэагіруюць на мову. Яны могуць дакладна ўспрымаць гукавыя сігналы. Пасля нараджэння яны пазнаюць гэтыя сігналы. Таксама яшчэ ненароджаныя дзеці ўжо вучаць гукавыя рытмы. Яшчэ ва ўлонні яны могуць чуць голас сваёй мамы. Таму размаўляць можна з яшчэ не народжанным дзіцём. Але не перастарайцеся з гэтым… Пасля нараджэння ў дзіцяці будзе дастаткова часу для практыкаванняў!