Ск---л--е --ъс---ът?
Скъп ли е пръстенът?
С-ъ- л- е п-ъ-т-н-т-
--------------------
Скъп ли е пръстенът? 0 S-y- -i-ye p-y--e--t?Skyp li ye prystenyt?S-y- l- y- p-y-t-n-t----------------------Skyp li ye prystenyt?
Н----о-------а сам--ст- евро.
Не, той струва само сто евро.
Н-, т-й с-р-в- с-м- с-о е-р-.
-----------------------------
Не, той струва само сто евро. 0 N-- -oy --ru-- -a-- sto-ye-r-.Ne, toy struva samo sto yevro.N-, t-y s-r-v- s-m- s-o y-v-o-------------------------------Ne, toy struva samo sto yevro.
Н---з -м----мо---т--с--.
Но аз има само петдесет.
Н- а- и-а с-м- п-т-е-е-.
------------------------
Но аз има само петдесет. 0 No-az i-a -a---p-td----.No az ima samo petdeset.N- a- i-a s-m- p-t-e-e-.------------------------No az ima samo petdeset.
Г-тов - г--о-а -и -и-вече?
Готов / готова ли си вече?
Г-т-в / г-т-в- л- с- в-ч-?
--------------------------
Готов / готова ли си вече? 0 G--o--/ g-t--a-l--s- -e--e?Gotov / gotova li si veche?G-t-v / g-t-v- l- s- v-c-e----------------------------Gotov / gotova li si veche?
Но е--сег--съм -отов ---от-ва.
Но ей сега съм готов / готова.
Н- е- с-г- с-м г-т-в / г-т-в-.
------------------------------
Но ей сега съм готов / готова. 0 N--yey s------m-g-tov-/-go-ov-.No yey sega sym gotov / gotova.N- y-y s-g- s-m g-t-v / g-t-v-.-------------------------------No yey sega sym gotov / gotova.
Ис--------щ----п-?
Искаш ли още супа?
И-к-ш л- о-е с-п-?
------------------
Искаш ли още супа? 0 Isk--h li--s-che s-p-?Iskash li oshche supa?I-k-s- l- o-h-h- s-p-?----------------------Iskash li oshche supa?
Н-- е----о------ -есе-.
Не, едва от един месец.
Н-, е-в- о- е-и- м-с-ц-
-----------------------
Не, едва от един месец. 0 N-, --d---o- --d-- m-----.Ne, yedva ot yedin mesets.N-, y-d-a o- y-d-n m-s-t-.--------------------------Ne, yedva ot yedin mesets.
Н----че-п-зна----мн--- --р-.
Но вече познавам много хора.
Н- в-ч- п-з-а-а- м-о-о х-р-.
----------------------------
Но вече познавам много хора. 0 N---e--e---z-a-a- -no-- -ho-a.No veche poznavam mnogo khora.N- v-c-e p-z-a-a- m-o-o k-o-a-------------------------------No veche poznavam mnogo khora.
Ще --тув-ш--- -тр--------щ-?
Ще пътуваш ли утре за вкъщи?
Щ- п-т-в-ш л- у-р- з- в-ъ-и-
----------------------------
Ще пътуваш ли утре за вкъщи? 0 Sh-h--p------h--- -t-- za-vk---ch-?Shche pytuvash li utre za vkyshchi?S-c-e p-t-v-s- l- u-r- z- v-y-h-h-?-----------------------------------Shche pytuvash li utre za vkyshchi?
Не, чак ----ая н- седм-ц---.
Не, чак в края на седмицата.
Н-, ч-к в к-а- н- с-д-и-а-а-
----------------------------
Не, чак в края на седмицата. 0 Ne- -h-k ---raya na ---mit-at-.Ne, chak v kraya na sedmitsata.N-, c-a- v k-a-a n- s-d-i-s-t-.-------------------------------Ne, chak v kraya na sedmitsata.
Н- о-е в-н-дел- ----е-в---а.
Но още в неделя ще се върна.
Н- о-е в н-д-л- щ- с- в-р-а-
----------------------------
Но още в неделя ще се върна. 0 N---sh-he-----d--ya -hch-----v-r--.No oshche v nedelya shche se vyrna.N- o-h-h- v n-d-l-a s-c-e s- v-r-a------------------------------------No oshche v nedelya shche se vyrna.
Дъ-е-------о--ма ---- веч-?
Дъщеря ти голяма ли е вече?
Д-щ-р- т- г-л-м- л- е в-ч-?
---------------------------
Дъщеря ти голяма ли е вече? 0 D-----e-ya t----l--m- l- ye----h-?Dyshcherya ti golyama li ye veche?D-s-c-e-y- t- g-l-a-a l- y- v-c-e-----------------------------------Dyshcherya ti golyama li ye veche?
Н-,-т- - --в- на сед-мнайс--.
Не, тя е едва на седемнайсет.
Н-, т- е е-в- н- с-д-м-а-с-т-
-----------------------------
Не, тя е едва на седемнайсет. 0 Ne, tya--- y--v- n-----emna-set.Ne, tya ye yedva na sedemnayset.N-, t-a y- y-d-a n- s-d-m-a-s-t---------------------------------Ne, tya ye yedva na sedemnayset.
Но-веч- -ма-прия--л.
Но вече има приятел.
Н- в-ч- и-а п-и-т-л-
--------------------
Но вече има приятел. 0 N--v-c-e i----riy---l.No veche ima priyatel.N- v-c-e i-a p-i-a-e-.----------------------No veche ima priyatel.
Na celém světě jsou milióny knih.
Kolik jich bylo dosud napsáno, přesně nevíme.
Tyto knihy obsahují mnoho vědomostí.
Kdybyste je všechny přečetli, věděli byste o životě opravdu mnoho.
Protože knihy nám ukazují, jak se náš svět mění.
Každá doba má své knihy.
Lze z nich vyčíst, co je pro lidi důležité.
Nikdo je ale nemůže přečíst všechny.
Moderní technika nám ale pomáhá knihy analyzovat.
Pomocí digitalizace můžeme knihy ukládat jako data.
Poté můžeme analyzovat jejich obsah.
Jazykovědci tak mohou zjistit, jak se náš jazyk mění.
Ještě zajímavější je však spočítat četnost jednotlivých slov.
Lze tak určit význam jednotlivých věcí.
Vědci prostudovali více jak 5 miliónů knih.
Knihy byly napsány v posledních pěti stoletích.
Celkem bylo analyzováno 500 miliard slov.
Četnost jednotlivých slov nám ukazuje, jak žili lidé dříve a jak žijeme dnes.
V našem jazyce se dorážejí myšlenky a trendy.
Například slovo
muži
ztratilo jistý význam.
Užívá se dnes méně často než dříve.
Naopak slovo
ženy
užíváme mnohem častěji.
Zkoumáním slov lze také určit, co rádi jíme.
V padesátých letech se hodně používalo slovo
ice cream
(zmrzlina).
Potom byla moderní slova
pizza
a
pasta
(těstoviny).
Pojem
sushi
se stal populárním v posledních několika letech.
Pro všechny příznivce jazyka tu máme dobrou zprávu…
Každý rok se v našem jazyce objevují nová slova!