Frazlibro

eo Adjektivoj 3   »   he ‫שמות תואר 3‬

80 [okdek]

Adjektivoj 3

Adjektivoj 3

‫80 [שמונים]‬

80 [shmonim]

‫שמות תואר 3‬

[shmot to'ar 3]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hebrea Ludu Pli
Ŝi havas hundon. ‫-ש--- כל--‬ ‫-- ל- כ---- ‫-ש ל- כ-ב-‬ ------------ ‫יש לה כלב.‬ 0
yesh--a--kel--. y--- l-- k----- y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
La hundo estas granda. ‫-כל- גד--.‬ ‫---- ג----- ‫-כ-ב ג-ו-.- ------------ ‫הכלב גדול.‬ 0
h---le- -----. h------ g----- h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
Ŝi havas grandan hundon. ‫יש--ה-כלב--ד---‬ ‫-- ל- כ-- ג----- ‫-ש ל- כ-ב ג-ו-.- ----------------- ‫יש לה כלב גדול.‬ 0
y-sh -ah ke------dol. y--- l-- k---- g----- y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
Ŝi havas domon. ‫----ה בי-.‬ ‫-- ל- ב---- ‫-ש ל- ב-ת-‬ ------------ ‫יש לה בית.‬ 0
y--h -ah--ai-. y--- l-- b---- y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
La domo estas malgranda. ‫הב-ת--טן-‬ ‫---- ק---- ‫-ב-ת ק-ן-‬ ----------- ‫הבית קטן.‬ 0
habait-q-t-n. h----- q----- h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
Ŝi havas malgrandan domon. ‫י- -ה בי--קט--‬ ‫-- ל- ב-- ק---- ‫-ש ל- ב-ת ק-ן-‬ ---------------- ‫יש לה בית קטן.‬ 0
y--- -a- b-it -atan. y--- l-- b--- q----- y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.
Li loĝas en hotelo. ‫-וא גר -מ----‬ ‫--- ג- ב------ ‫-ו- ג- ב-ל-ן-‬ --------------- ‫הוא גר במלון.‬ 0
hu-g-- -e--lo-. h- g-- b------- h- g-r b-m-l-n- --------------- hu gar bemalon.
La hotelo estas malmultekosta. ‫ה--ון----.‬ ‫----- ז---- ‫-מ-ו- ז-ל-‬ ------------ ‫המלון זול.‬ 0
h--a-on -o-. h------ z--- h-m-l-n z-l- ------------ hamalon zol.
Li loĝas en malmultekosta hotelo. ‫הו--ג---מל-- -ול.‬ ‫--- ג- ב---- ז---- ‫-ו- ג- ב-ל-ן ז-ל-‬ ------------------- ‫הוא גר במלון זול.‬ 0
hu--a-----al-n-z--. h- g-- b------ z--- h- g-r b-m-l-n z-l- ------------------- hu gar bemalon zol.
Li havas aŭton. ‫----------ית.‬ ‫-- ל- מ------- ‫-ש ל- מ-ו-י-.- --------------- ‫יש לו מכונית.‬ 0
y-sh-l- -e-hon--. y--- l- m-------- y-s- l- m-k-o-i-. ----------------- yesh lo mekhonit.
La aŭto estas multekosta. ‫ה-כ-ני---ק--.‬ ‫------- י----- ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
h--e--o-i--ye-ara-. h--------- y------- h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Li havas multekostan aŭton. ‫-- ל- מ-ו-י- -ק-ה-‬ ‫-- ל- מ----- י----- ‫-ש ל- מ-ו-י- י-ר-.- -------------------- ‫יש לו מכונית יקרה.‬ 0
yes--lo m---on-t --q-ra-. y--- l- m------- y------- y-s- l- m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------------- yesh lo mekhonit yeqarah.
Li legas romanon. ‫----קו------ן.‬ ‫--- ק--- ר----- ‫-ו- ק-ר- ר-מ-.- ---------------- ‫הוא קורא רומן.‬ 0
hu----e-----n. h- q--- r----- h- q-r- r-m-n- -------------- hu qore roman.
La romano estas teda. ‫הר-----שעמ--‬ ‫----- מ------ ‫-ר-מ- מ-ע-ם-‬ -------------- ‫הרומן משעמם.‬ 0
h--o--- -e-ha'-me-. h------ m---------- h-r-m-n m-s-a-a-e-. ------------------- haroman mesha'amem.
Li legas tedan romanon. ‫-ו-----א--ומ----ע-ם.‬ ‫--- ק--- ר--- מ------ ‫-ו- ק-ר- ר-מ- מ-ע-ם-‬ ---------------------- ‫הוא קורא רומן משעמם.‬ 0
hu-qo---r-man m---a---e-. h- q--- r---- m---------- h- q-r- r-m-n m-s-a-a-e-. ------------------------- hu qore roman mesha'amem.
Ŝi spektas filmon. ‫--- צ-פ------.‬ ‫--- צ--- ב----- ‫-י- צ-פ- ב-ר-.- ---------------- ‫היא צופה בסרט.‬ 0
h- ts-fah---s--e-. h- t----- b------- h- t-o-a- b-s-r-t- ------------------ hi tsofah beseret.
La filmo estas atentokapta. ‫-סרט מר---‬ ‫---- מ----- ‫-ס-ט מ-ת-.- ------------ ‫הסרט מרתק.‬ 0
h----e----ra---. h------ m------- h-s-r-t m-r-t-q- ---------------- haseret merateq.
Ŝi spektas atentokaptan filmon. ‫--א צ--- בסרט --תק.‬ ‫--- צ--- ב--- מ----- ‫-י- צ-פ- ב-ר- מ-ת-.- --------------------- ‫היא צופה בסרט מרתק.‬ 0
hi -s-----ha-e-et-mera-eq. h- t----- h------ m------- h- t-o-a- h-s-r-t m-r-t-q- -------------------------- hi tsofah haseret merateq.

La scienca lingvo

La scienca lingvo estas lingvo en si mem. Ĝi uziĝas por fakaj diskutoj. Ĝin oni uzas ankaŭ en sciencaj publikaĵoj. Ekzistis antaŭe unuecaj sciencaj lingvoj. En la eŭropa regiono la sciencon longe dominis la latina. La plej grava scienca lingvo tamen estas la angla hodiaŭ. La sciencaj lingvoj estas fakaj lingvoj. Ili enhavas tre multajn specifajn terminojn. Iliaj ĉefaj karakterizaĵoj estas la normigo kaj la formaligo. Iuj diras ke la sciencistoj intence nekompreneble parolas. Kiam io estas komplika, tio ŝajnas pli inteligenta. Sed la scienco baziĝas sur la vero. Ĝi tial uzu neŭtralan lingvon. Ne estas loko por retorikaj elementoj aŭ svagaj ŝablonoj. Tamen troveblas multaj ekzemploj de troige komplika lingvaĵo. Kaj la komplika lingvaĵo ŝajnas fascini la homon! Esploroj konfirmas ke ni pli fidas malfacilan lingvaĵon. Subjektoj devis prirespondi kelkajn demandojn. Ili tiuokaze devis elekti inter pluraj respondoj. Kelkaj respondoj estis simple kaj aliaj tre komplike formulitaj. La plej multaj subjektoj elektis la kompleksan respondon. Sed tiu tute ne havis signifon! La subjektojn blindigis la lingvaĵo. Kvankam absurdis la enhavo, ilin impresis la formo. Sed komplike skribi ne ĉiam estas arto. Oni povas lerni esprimi simplajn enhavojn per kompleksa lingvaĵo. Facile esprimi malfacilajn aferojn aliflanke ne tiom simplas. Do la simplo foje estas la vera komplekso...