Frazlibro

eo Adjektivoj 3   »   he ‫שמות תואר 3‬

80 [okdek]

Adjektivoj 3

Adjektivoj 3

‫80 [שמונים]‬

80 [shmonim]

‫שמות תואר 3‬

[shmot to'ar 3]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hebrea Ludu Pli
Ŝi havas hundon. ‫---לה כלב.‬ ‫__ ל_ כ____ ‫-ש ל- כ-ב-‬ ------------ ‫יש לה כלב.‬ 0
y--h-la- -el-v. y___ l__ k_____ y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
La hundo estas granda. ‫--לב-גד--.‬ ‫____ ג_____ ‫-כ-ב ג-ו-.- ------------ ‫הכלב גדול.‬ 0
hak--e---a--l. h______ g_____ h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
Ŝi havas grandan hundon. ‫יש----כ-ב --ול-‬ ‫__ ל_ כ__ ג_____ ‫-ש ל- כ-ב ג-ו-.- ----------------- ‫יש לה כלב גדול.‬ 0
ye-h-la- k-l-v---d--. y___ l__ k____ g_____ y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
Ŝi havas domon. ‫-ש-ל- בית-‬ ‫__ ל_ ב____ ‫-ש ל- ב-ת-‬ ------------ ‫יש לה בית.‬ 0
y--h la---a-t. y___ l__ b____ y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
La domo estas malgranda. ‫-בית--טן-‬ ‫____ ק____ ‫-ב-ת ק-ן-‬ ----------- ‫הבית קטן.‬ 0
ha-ait-qa---. h_____ q_____ h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
Ŝi havas malgrandan domon. ‫יש לה---ת קטן.‬ ‫__ ל_ ב__ ק____ ‫-ש ל- ב-ת ק-ן-‬ ---------------- ‫יש לה בית קטן.‬ 0
ye-h l-h-b----qa-an. y___ l__ b___ q_____ y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.
Li loĝas en hotelo. ‫-ו- -------ן-‬ ‫___ ג_ ב______ ‫-ו- ג- ב-ל-ן-‬ --------------- ‫הוא גר במלון.‬ 0
hu g-r b-m-l-n. h_ g__ b_______ h- g-r b-m-l-n- --------------- hu gar bemalon.
La hotelo estas malmultekosta. ‫-מלון-ז-ל.‬ ‫_____ ז____ ‫-מ-ו- ז-ל-‬ ------------ ‫המלון זול.‬ 0
h-m--on--o-. h______ z___ h-m-l-n z-l- ------------ hamalon zol.
Li loĝas en malmultekosta hotelo. ‫--א גר ב-לו- ז-ל.‬ ‫___ ג_ ב____ ז____ ‫-ו- ג- ב-ל-ן ז-ל-‬ ------------------- ‫הוא גר במלון זול.‬ 0
hu-g------alon ---. h_ g__ b______ z___ h- g-r b-m-l-n z-l- ------------------- hu gar bemalon zol.
Li havas aŭton. ‫יש-לו-מכונ---‬ ‫__ ל_ מ_______ ‫-ש ל- מ-ו-י-.- --------------- ‫יש לו מכונית.‬ 0
ye-h -o-m--h-n--. y___ l_ m________ y-s- l- m-k-o-i-. ----------------- yesh lo mekhonit.
La aŭto estas multekosta. ‫----נ-- יקר--‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
ha-e-h-ni- y-qa--h. h_________ y_______ h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Li havas multekostan aŭton. ‫-ש לו------ת-----.‬ ‫__ ל_ מ_____ י_____ ‫-ש ל- מ-ו-י- י-ר-.- -------------------- ‫יש לו מכונית יקרה.‬ 0
y-sh-lo-m-k--n-t --q-rah. y___ l_ m_______ y_______ y-s- l- m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------------- yesh lo mekhonit yeqarah.
Li legas romanon. ‫-וא-ק-------ן.‬ ‫___ ק___ ר_____ ‫-ו- ק-ר- ר-מ-.- ---------------- ‫הוא קורא רומן.‬ 0
h- --r-----an. h_ q___ r_____ h- q-r- r-m-n- -------------- hu qore roman.
La romano estas teda. ‫--ומ---שע-ם.‬ ‫_____ מ______ ‫-ר-מ- מ-ע-ם-‬ -------------- ‫הרומן משעמם.‬ 0
haro-an ---ha'--e-. h______ m__________ h-r-m-n m-s-a-a-e-. ------------------- haroman mesha'amem.
Li legas tedan romanon. ‫הו----ר- ר-מן מש-מ-.‬ ‫___ ק___ ר___ מ______ ‫-ו- ק-ר- ר-מ- מ-ע-ם-‬ ---------------------- ‫הוא קורא רומן משעמם.‬ 0
hu qo----om---m-s-a----m. h_ q___ r____ m__________ h- q-r- r-m-n m-s-a-a-e-. ------------------------- hu qore roman mesha'amem.
Ŝi spektas filmon. ‫-י--צו-- -סרט-‬ ‫___ צ___ ב_____ ‫-י- צ-פ- ב-ר-.- ---------------- ‫היא צופה בסרט.‬ 0
hi----fa-----e-et. h_ t_____ b_______ h- t-o-a- b-s-r-t- ------------------ hi tsofah beseret.
La filmo estas atentokapta. ‫-ס-ט-מרת-.‬ ‫____ מ_____ ‫-ס-ט מ-ת-.- ------------ ‫הסרט מרתק.‬ 0
h--er-t-mer----. h______ m_______ h-s-r-t m-r-t-q- ---------------- haseret merateq.
Ŝi spektas atentokaptan filmon. ‫-י---ופה בס---מרת-.‬ ‫___ צ___ ב___ מ_____ ‫-י- צ-פ- ב-ר- מ-ת-.- --------------------- ‫היא צופה בסרט מרתק.‬ 0
hi t-o-ah--a--r-- me---e-. h_ t_____ h______ m_______ h- t-o-a- h-s-r-t m-r-t-q- -------------------------- hi tsofah haseret merateq.

La scienca lingvo

La scienca lingvo estas lingvo en si mem. Ĝi uziĝas por fakaj diskutoj. Ĝin oni uzas ankaŭ en sciencaj publikaĵoj. Ekzistis antaŭe unuecaj sciencaj lingvoj. En la eŭropa regiono la sciencon longe dominis la latina. La plej grava scienca lingvo tamen estas la angla hodiaŭ. La sciencaj lingvoj estas fakaj lingvoj. Ili enhavas tre multajn specifajn terminojn. Iliaj ĉefaj karakterizaĵoj estas la normigo kaj la formaligo. Iuj diras ke la sciencistoj intence nekompreneble parolas. Kiam io estas komplika, tio ŝajnas pli inteligenta. Sed la scienco baziĝas sur la vero. Ĝi tial uzu neŭtralan lingvon. Ne estas loko por retorikaj elementoj aŭ svagaj ŝablonoj. Tamen troveblas multaj ekzemploj de troige komplika lingvaĵo. Kaj la komplika lingvaĵo ŝajnas fascini la homon! Esploroj konfirmas ke ni pli fidas malfacilan lingvaĵon. Subjektoj devis prirespondi kelkajn demandojn. Ili tiuokaze devis elekti inter pluraj respondoj. Kelkaj respondoj estis simple kaj aliaj tre komplike formulitaj. La plej multaj subjektoj elektis la kompleksan respondon. Sed tiu tute ne havis signifon! La subjektojn blindigis la lingvaĵo. Kvankam absurdis la enhavo, ilin impresis la formo. Sed komplike skribi ne ĉiam estas arto. Oni povas lerni esprimi simplajn enhavojn per kompleksa lingvaĵo. Facile esprimi malfacilajn aferojn aliflanke ne tiom simplas. Do la simplo foje estas la vera komplekso...