Ni devis akvumi la florojn.
ה-י-----יבי- ל-ש--ת--ת ה-רחים.
----- ח----- ל----- א- ה-------
-י-נ- ח-י-י- ל-ש-ו- א- ה-ר-י-.-
--------------------------------
היינו חייבים להשקות את הפרחים.
0
ha-nu xa-av-- l--ash-o- et --prax-m.
h---- x------ l-------- e- h--------
h-i-u x-y-v-m l-h-s-q-t e- h-p-a-i-.
------------------------------------
hainu xayavim lehashqot et hapraxim.
Ni devis akvumi la florojn.
היינו חייבים להשקות את הפרחים.
hainu xayavim lehashqot et hapraxim.
Ni devis ordigi la loĝejon.
--י-ו-ח--ב-- ---ר-א---דיר-.
----- ח----- ל--- א- ה------
-י-נ- ח-י-י- ל-ד- א- ה-י-ה-
-----------------------------
היינו חייבים לסדר את הדירה.
0
h-in---ay-----le--d-r-e- --di--h.
h---- x------ l------ e- h-------
h-i-u x-y-v-m l-s-d-r e- h-d-r-h-
---------------------------------
hainu xayavim lesader et hadirah.
Ni devis ordigi la loĝejon.
היינו חייבים לסדר את הדירה.
hainu xayavim lesader et hadirah.
Ni devis lavi la vazaron.
---נ- --יב-- לש--ף-את-ה--ים.
----- ח----- ל---- א- ה------
-י-נ- ח-י-י- ל-ט-ף א- ה-ל-ם-
------------------------------
היינו חייבים לשטוף את הכלים.
0
h-i-u-x-y---- --sh--- -t-hake-i-.
h---- x------ l------ e- h-------
h-i-u x-y-v-m l-s-t-f e- h-k-l-m-
---------------------------------
hainu xayavim lishtof et hakelim.
Ni devis lavi la vazaron.
היינו חייבים לשטוף את הכלים.
hainu xayavim lishtof et hakelim.
Ĉu vi devis pagi la fakturon?
---תם-חיי-ים-ל-ל- ---הח-בון?
----- ח----- ל--- א- ה-------
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- א- ה-ש-ו-?-
------------------------------
הייתם חייבים לשלם את החשבון?
0
hai-u-xay--im--e-h-le---t-h-xash---?
h---- x------ l------- e- h---------
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- e- h-x-s-b-n-
------------------------------------
hainu xayavim leshalem et haxashbon?
Ĉu vi devis pagi la fakturon?
הייתם חייבים לשלם את החשבון?
hainu xayavim leshalem et haxashbon?
Ĉu vi devis pagi la eniron?
ה-ית- ח---ים לש-ם כ-י---
----- ח----- ל--- כ------
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- כ-י-ה-
--------------------------
הייתם חייבים לשלם כניסה?
0
hainu x-y-vi- le-hale---n-s--?
h---- x------ l------- k------
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- k-i-a-?
------------------------------
hainu xayavim leshalem knisah?
Ĉu vi devis pagi la eniron?
הייתם חייבים לשלם כניסה?
hainu xayavim leshalem knisah?
Ĉu vi devis pagi monpunon?
-י-ת- -----ם --ל--ק---
----- ח----- ל--- ק----
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- ק-ס-
------------------------
הייתם חייבים לשלם קנס?
0
hainu-----vim ----ale- -na-?
h---- x------ l------- q----
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- q-a-?
----------------------------
hainu xayavim leshalem qnas?
Ĉu vi devis pagi monpunon?
הייתם חייבים לשלם קנס?
hainu xayavim leshalem qnas?
Kiu devis adiaŭi?
מי ---- הי- -ה-פרד-ל-----
-- צ--- ה-- ל----- ל------
-י צ-י- ה-ה ל-י-ר- ל-ל-ם-
---------------------------
מי צריך היה להיפרד לשלום?
0
m---s-r-k--h---- -'---a--d l---alom?
m- t------ h---- l-------- l--------
m- t-a-i-h h-y-h l-h-p-r-d l-s-a-o-?
------------------------------------
mi tsarikh hayah l'hipared leshalom?
Kiu devis adiaŭi?
מי צריך היה להיפרד לשלום?
mi tsarikh hayah l'hipared leshalom?
Kiu devis frue hejmeniri?
-- -----היה-ל------ו-ד- הבי---
-- צ--- ה-- ל---- מ---- ה------
-י צ-י- ה-ה ל-ז-ב מ-ק-ם ה-י-ה-
--------------------------------
מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?
0
mi --a-ik- ha-ah-la---ov --q-am-h-ba-ta-?
m- t------ h---- l------ m----- h--------
m- t-a-i-h h-y-h l-'-z-v m-q-a- h-b-y-a-?
-----------------------------------------
mi tsarikh hayah la'azov muqdam habaytah?
Kiu devis frue hejmeniri?
מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?
mi tsarikh hayah la'azov muqdam habaytah?
Kiu devis preni la trajnon?
מי -ריך -יה -נ--ע---כב--
-- צ--- ה-- ל---- ב------
-י צ-י- ה-ה ל-ס-ע ב-כ-ת-
--------------------------
מי צריך היה לנסוע ברכבת?
0
m--t-ar-------a- -in--'--ba-a-e-et?
m- t------ h---- l------ b---------
m- t-a-i-h h-y-h l-n-o-a b-r-k-v-t-
-----------------------------------
mi tsarikh hayah linso'a barakevet?
Kiu devis preni la trajnon?
מי צריך היה לנסוע ברכבת?
mi tsarikh hayah linso'a barakevet?
Ni ne volis resti longe.
-- -צינ---הישא- ה--ה ז-ן-
-- ר---- ל----- ה--- ז----
-א ר-י-ו ל-י-א- ה-ב- ז-ן-
---------------------------
לא רצינו להישאר הרבה זמן.
0
lo r-tsi-u -eh--ha'er -a--e----an.
l- r------ l--------- h----- z----
l- r-t-i-u l-h-s-a-e- h-r-e- z-a-.
----------------------------------
lo ratsinu lehisha'er harbeh zman.
Ni ne volis resti longe.
לא רצינו להישאר הרבה זמן.
lo ratsinu lehisha'er harbeh zman.
Ni volis trinki nenion.
ל- --ינ-----ות ----ד-ר.
-- ר---- ל---- ש-- ד----
-א ר-י-ו ל-ת-ת ש-ם ד-ר-
-------------------------
לא רצינו לשתות שום דבר.
0
lo---t-----l-s---t--h-- davar.
l- r------ l------ s--- d-----
l- r-t-i-u l-s-t-t s-u- d-v-r-
------------------------------
lo ratsinu lishtot shum davar.
Ni volis trinki nenion.
לא רצינו לשתות שום דבר.
lo ratsinu lishtot shum davar.
Ni ne volis ĝeni.
----צ--ו-ל---יע.
-- ר---- ל-------
-א ר-י-ו ל-פ-י-.-
------------------
לא רצינו להפריע.
0
lo ra--i-- l-ha-ri-a.
l- r------ l---------
l- r-t-i-u l-h-f-i-a-
---------------------
lo ratsinu lehafri'a.
Ni ne volis ĝeni.
לא רצינו להפריע.
lo ratsinu lehafri'a.
Mi volis nur telefoni.
אני-רצי-י -ט----
--- ר---- ל------
-נ- ר-י-י ל-ל-ן-
------------------
אני רציתי לטלפן.
0
a---r-tsit--let-lf-n.
a-- r------ l--------
a-i r-t-i-i l-t-l-e-.
---------------------
ani ratsiti letalfen.
Mi volis nur telefoni.
אני רציתי לטלפן.
ani ratsiti letalfen.
Mi volis mendi taksion.
--י ר---י -ה--י---ונית-
--- ר---- ל----- מ------
-נ- ר-י-י ל-ז-י- מ-נ-ת-
-------------------------
אני רציתי להזמין מונית.
0
an- r-t-iti--eha-min m----.
a-- r------ l------- m-----
a-i r-t-i-i l-h-z-i- m-n-t-
---------------------------
ani ratsiti lehazmin monit.
Mi volis mendi taksion.
אני רציתי להזמין מונית.
ani ratsiti lehazmin monit.
Mi volis ja hejmenveturi.
א-י-רצ-תי לנסו- הבית-.
--- ר---- ל---- ה------
-נ- ר-י-י ל-ס-ע ה-י-ה-
------------------------
אני רציתי לנסוע הביתה.
0
ani rat-i-i--i--o----a-ay-ah.
a-- r------ l------ h--------
a-i r-t-i-i l-n-o-a h-b-y-a-.
-----------------------------
ani ratsiti linso'a habaytah.
Mi volis ja hejmenveturi.
אני רציתי לנסוע הביתה.
ani ratsiti linso'a habaytah.
Mi pensis ke vi volas voki vian edzinon.
א-- -ש-תי---צי- --תקשר לאש---
--- ח---- ש---- ל----- ל------
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ת-ש- ל-ש-ך-
-------------------------------
אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.
0
a-i-xa-h---i -he-a----a -e--tq------le'-s-tek-a.
a-- x------- s--------- l---------- l-----------
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-t-a-h-r l-'-s-t-k-a-
------------------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehitqasher le'ishtekha.
Mi pensis ke vi volas voki vian edzinon.
אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.
ani xashavti sheratsita lehitqasher le'ishtekha.
Mi pensis ke vi volas voki la informojn.
א---חש-----רצ-ת --ת--- -מודי---.
--- ח---- ש---- ל----- ל---------
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ת-ש- ל-ו-י-י-.-
----------------------------------
אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.
0
a-i -a----t---h-ratsi-a--------she- lam-----n.
a-- x------- s--------- l---------- l---------
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-t-a-h-r l-m-d-'-n-
----------------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehitqasher lamodi'in.
Mi pensis ke vi volas voki la informojn.
אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.
ani xashavti sheratsita lehitqasher lamodi'in.
Mi pensis ke vi volas mendi picon.
א----ש-ת--שר-------מ-- -י---
--- ח---- ש---- ל----- פ-----
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ז-י- פ-צ-.-
------------------------------
אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.
0
ani-x-s-a-ti-s---a--ita-l-----i- p---ah.
a-- x------- s--------- l------- p------
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-z-i- p-t-a-.
----------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehazmin pitsah.
Mi pensis ke vi volas mendi picon.
אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.
ani xashavti sheratsita lehazmin pitsah.