Kie estas la bushaltejo?
ה-כן נמ-את תחנ- -------ס-
---- נ---- ת--- ה---------
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ו-ו-ו-?-
---------------------------
היכן נמצאת תחנת האוטובוס?
0
he---a-----t--'t t--anat h-oto---?
h------ n------- t------ h--------
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-o-o-u-?
----------------------------------
heykhan nimtse't taxanat h'otobus?
Kie estas la bushaltejo?
היכן נמצאת תחנת האוטובוס?
heykhan nimtse't taxanat h'otobus?
Kiu buso veturas al la urbocentro?
א-ז- א-טובוס נו-- למ-כ--
---- א------ נ--- ל------
-י-ה א-ט-ב-ס נ-ס- ל-ר-ז-
--------------------------
איזה אוטובוס נוסע למרכז?
0
eyz----'-to-us no--'a l'merkaz?
e---- h------- n----- l--------
e-z-h h-o-o-u- n-s-'- l-m-r-a-?
-------------------------------
eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz?
Kiu buso veturas al la urbocentro?
איזה אוטובוס נוסע למרכז?
eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz?
Kiun linion mi prenu?
אי-ה-ק- ---ת-
---- ק- ל-----
-י-ה ק- ל-ח-?-
---------------
איזה קו לקחת?
0
e--eh-q-w-l'qax--?
e---- q-- l-------
e-z-h q-w l-q-x-t-
------------------
eyzeh qaw l'qaxat?
Kiun linion mi prenu?
איזה קו לקחת?
eyzeh qaw l'qaxat?
Ĉu mi devas ŝanĝi?
-ני -------כה ל-ח-----------י-?
--- צ--- / כ- ל----- א----------
-נ- צ-י- / כ- ל-ח-י- א-ט-ב-ס-ם-
---------------------------------
אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?
0
an- -s-r----ts-rikh-h l-ha-li- -to-us--?
a-- t---------------- l------- o--------
a-i t-a-i-h-t-a-i-h-h l-h-x-i- o-o-u-i-?
----------------------------------------
ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
Ĉu mi devas ŝanĝi?
אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?
ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
Kie mi devas ŝanĝi?
הי-ן-אני-מחל-ף /--ה--וטוב-ס?
---- א-- מ---- / פ- א--------
-י-ן א-י מ-ל-ף / פ- א-ט-ב-ס-
------------------------------
היכן אני מחליף / פה אוטובוס?
0
h-ykha--a-i -a-l--/m-xlif-h o-o-us?
h------ a-- m-------------- o------
h-y-h-n a-i m-x-i-/-a-l-f-h o-o-u-?
-----------------------------------
heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
Kie mi devas ŝanĝi?
היכן אני מחליף / פה אוטובוס?
heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
Kiom kostas bileto?
--- ע-----רט-ס -סיע--
--- ע--- כ---- נ------
-מ- ע-ל- כ-ט-ס נ-י-ה-
-----------------------
כמה עולה כרטיס נסיעה?
0
k--ah ol---kar-i- nes-'-h?
k---- o--- k----- n-------
k-m-h o-e- k-r-i- n-s-'-h-
--------------------------
kamah oleh kartis nesi'ah?
Kiom kostas bileto?
כמה עולה כרטיס נסיעה?
kamah oleh kartis nesi'ah?
Kiom da haltejoj estas ĝis la urbocentro ?
כמ- -חנ-ת-עד ל--כ--
--- ת---- ע- ל------
-מ- ת-נ-ת ע- ל-ר-ז-
---------------------
כמה תחנות עד למרכז?
0
k-mah t-xan----d------ka-?
k---- t------ a- l--------
k-m-h t-x-n-t a- l-m-r-a-?
--------------------------
kamah taxanot ad lamerkaz?
Kiom da haltejoj estas ĝis la urbocentro ?
כמה תחנות עד למרכז?
kamah taxanot ad lamerkaz?
Vi devas elbusiĝi ĉi-tie.
את - ----י- /---לרדת כאן-
-- / ה צ--- / ה ל--- כ----
-ת / ה צ-י- / ה ל-ד- כ-ן-
---------------------------
את / ה צריך / ה לרדת כאן.
0
a-ah---------k-/--ri-hah l--e-et--a'-.
a------ t--------------- l------ k----
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-r-d-t k-'-.
--------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n.
Vi devas elbusiĝi ĉi-tie.
את / ה צריך / ה לרדת כאן.
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n.
Vi devas elbusiĝi malantaŭe.
-- /-ה-צר-ך-/ - ל----בדל----חור---
-- / ה צ--- / ה ל--- ב--- ה--------
-ת / ה צ-י- / ה ל-ד- ב-ל- ה-ח-ר-ת-
------------------------------------
את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.
0
a--h/a--t-ar-kh/t-r--hah -a---e--b-------ha-a---i-.
a------ t--------------- l------ b------ h---------
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-r-d-t b-d-l-t h-'-x-r-t-
---------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit.
Vi devas elbusiĝi malantaŭe.
את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit.
La sekvanta metroo alvenos post kvin minutoj.
הרכ-- הת---ת--ב-ה מ---- בעו--5---ות-
----- ה----- ה--- מ---- ב--- 5 ד-----
-ר-ב- ה-ח-י- ה-א- מ-י-ה ב-ו- 5 ד-ו-.-
--------------------------------------
הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.
0
hara--vet -a-ax--t-h--a'-- --g--a- -'o----da---.
h-------- h------- h------ m------ b--- 5 d-----
h-r-k-v-t h-t-x-i- h-b-'-h m-g-'-h b-o- 5 d-q-t-
------------------------------------------------
harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot.
La sekvanta metroo alvenos post kvin minutoj.
הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.
harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot.
La sekvanta tramo alvenos post dek minutoj.
הרכ-- ה-שמל-ת ה-אה מ-י-- -ע---10 דקות-
----- ה------ ה--- מ---- ב--- 1- ד-----
-ר-ב- ה-ש-ל-ת ה-א- מ-י-ה ב-ו- 1- ד-ו-.-
----------------------------------------
הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.
0
h-ra-e----ha-a-h-a-i- hab---h ---i'-h b'-d -0---q-t.
h-------- h---------- h------ m------ b--- 1- d-----
h-r-k-v-t h-x-s-m-l-t h-b-'-h m-g-'-h b-o- 1- d-q-t-
----------------------------------------------------
harakevet haxashmalit haba'ah megi'ah b'od 10 daqot.
La sekvanta tramo alvenos post dek minutoj.
הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.
harakevet haxashmalit haba'ah megi'ah b'od 10 daqot.
La sekvanta buso alvenos post dek kvin minutoj.
-אוטו--- ה-- -ג-----ו- 1---ק-ת.
-------- ה-- מ--- ב--- 1- ד-----
-א-ט-ב-ס ה-א מ-י- ב-ו- 1- ד-ו-.-
---------------------------------
האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.
0
ha'-tovu- -a--'- m--i-a --o---- daq--.
h-------- h----- m----- b--- 1- d-----
h-'-t-v-s h-b-'- m-g-'- b-o- 1- d-q-t-
--------------------------------------
ha'otovus haba'a megi'a b'od 15 daqot.
La sekvanta buso alvenos post dek kvin minutoj.
האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.
ha'otovus haba'a megi'a b'od 15 daqot.
Kiam la lasta metroo forveturas?
--- יו-א- -ר-ב- --ח--- הא---נ--
--- י---- ה---- ה----- ה--------
-ת- י-צ-ת ה-כ-ת ה-ח-י- ה-ח-ו-ה-
---------------------------------
מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?
0
mat-y y-------ha-a--v-- --ta---t---'axo--n-h?
m---- y------ h-------- h------- h-----------
m-t-y y-t-e-t h-r-k-v-t h-t-x-i- h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------------
matay yotse't harakevet hataxtit ha'axoronah?
Kiam la lasta metroo forveturas?
מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?
matay yotse't harakevet hataxtit ha'axoronah?
Kiam la lasta tramo forveturas?
מתי--וצא--ה-כב--הח--ל-ת--אח--נ--
--- י---- ה---- ה------ ה--------
-ת- י-צ-ת ה-כ-ת ה-ש-ל-ת ה-ח-ו-ה-
----------------------------------
מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?
0
ma-----o-s--t ha-akev-t---x--h--lit-h-'--------?
m---- y------ h-------- h---------- h-----------
m-t-y y-t-e-t h-r-k-v-t h-x-s-m-l-t h-'-x-r-n-h-
------------------------------------------------
matay yotse't harakevet haxashmalit ha'axoronah?
Kiam la lasta tramo forveturas?
מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?
matay yotse't harakevet haxashmalit ha'axoronah?
Kiam la lasta buso forveturas?
--י י-צ- --וט-בו- -אחרו-?
--- י--- ה------- ה-------
-ת- י-צ- ה-ו-ו-ו- ה-ח-ו-?-
---------------------------
מתי יוצא האוטובוס האחרון?
0
ma--y y-tse ha'--ov-- ha--xaron?
m---- y---- h-------- h---------
m-t-y y-t-e h-'-t-v-s h-'-x-r-n-
--------------------------------
matay yotse ha'otovus ha'axaron?
Kiam la lasta buso forveturas?
מתי יוצא האוטובוס האחרון?
matay yotse ha'otovus ha'axaron?
Ĉu vi havas bileton?
יש ל- כ---ס-נ-יעה-
-- ל- כ---- נ------
-ש ל- כ-ט-ס נ-י-ה-
--------------------
יש לך כרטיס נסיעה?
0
yes- lek--/lakh-kart-- nesi'ah?
y--- l--------- k----- n-------
y-s- l-k-a-l-k- k-r-i- n-s-'-h-
-------------------------------
yesh lekha/lakh kartis nesi'ah?
Ĉu vi havas bileton?
יש לך כרטיס נסיעה?
yesh lekha/lakh kartis nesi'ah?
Bileton? – Ne, mi havas neniun.
----- נ-י----- -א,---- ---
----- נ----- – ל-- א-- ל---
-ר-י- נ-י-ה- – ל-, א-ן ל-.-
----------------------------
כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.
0
k----s ne-i---? – l---eyn-li.
k----- n------- – l-- e-- l--
k-r-i- n-s-'-h- – l-, e-n l-.
-----------------------------
kartis nesi'ah? – lo, eyn li.
Bileton? – Ne, mi havas neniun.
כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.
kartis nesi'ah? – lo, eyn li.
Do vi devas pagi monpunon.
את - ה---י--/-כ------ ק-ס-
-- / ה צ--- / כ- ל--- ק----
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ל- ק-ס-
----------------------------
את / ה צריך / כה לשלם קנס.
0
a----at--s--ik-/---i---h-l-s-alem-qn--.
a------ t--------------- l------- q----
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-s-a-e- q-a-.
---------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'shalem qnas.
Do vi devas pagi monpunon.
את / ה צריך / כה לשלם קנס.
atah/at tsarikh/tsrikhah l'shalem qnas.