‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   ko 소유격 대명사 1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66 [예순여섯]

66 [yesun-yeoseos]

소유격 대명사 1

[soyugyeog daemyeongsa 1]

עברית קוריאנית נגן יותר
‫אני – שלי‬ 저 – 제 저 – 제 1
j-- – j- je- – je jeo – je j-o – j- ----–---
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ 저는 제 열쇠를 못 찾겠어요. 저는 제 열쇠를 못 찾겠어요. 1
j------ j- y---------- m-- c--------e---. je----- j- y---------- m-- c------------. jeoneun je yeolsoeleul mos chajgess-eoyo. j-o-e-n j- y-o-s-e-e-l m-s c-a-g-s--e-y-. ----------------------------------------.
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ 저는 제 표를 못 찾겠어요. 저는 제 표를 못 찾겠어요. 1
j------ j- p------ m-- c--------e---. je----- j- p------ m-- c------------. jeoneun je pyoleul mos chajgess-eoyo. j-o-e-n j- p-o-e-l m-s c-a-g-s--e-y-. ------------------------------------.
‫את / ה – שלך‬ 당신 – 당신의 당신 – 당신의 1
d------ – d-------u- da----- – d--------i dangsin – dangsin-ui d-n-s-n – d-n-s-n-u- --------–-----------
‫מצאת את המפתח שלך?‬ 당신의 열쇠를 찾았어요? 당신의 열쇠를 찾았어요? 1
d-------u- y---------- c----a---e---? da-------- y---------- c------------? dangsin-ui yeolsoeleul chaj-ass-eoyo? d-n-s-n-u- y-o-s-e-e-l c-a--a-s-e-y-? ------------------------------------?
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ 당신의 표를 찾았어요? 당신의 표를 찾았어요? 1
d-------u- p------ c----a---e---? da-------- p------ c------------? dangsin-ui pyoleul chaj-ass-eoyo? d-n-s-n-u- p-o-e-l c-a--a-s-e-y-? --------------------------------?
‫הוא – שלו‬ 그 – 그의 그 – 그의 1
g-- – g---- ge- – g---i geu – geuui g-u – g-u-i ----–------
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ 그의 열쇠가 어디 있는지 알아요? 그의 열쇠가 어디 있는지 알아요? 1
g---- y-------- e--- i-------- a--a--? ge--- y-------- e--- i-------- a-----? geuui yeolsoega eodi issneunji al-ayo? g-u-i y-o-s-e-a e-d- i-s-e-n-i a--a-o? -------------------------------------?
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ 그의 표가 어디 있는지 알아요? 그의 표가 어디 있는지 알아요? 1
g---- p---- e--- i-------- a--a--? ge--- p---- e--- i-------- a-----? geuui pyoga eodi issneunji al-ayo? g-u-i p-o-a e-d- i-s-e-n-i a--a-o? ---------------------------------?
‫היא – שלה‬ 그녀 – 그녀의 그녀 – 그녀의 1
g------ – g-------- ge----- – g-------i geunyeo – geunyeoui g-u-y-o – g-u-y-o-i --------–----------
‫הכסף שלה אבד.‬ 그녀의 돈이 없어졌어요. 그녀의 돈이 없어졌어요. 1
g-------- d---i e----e--------e---. ge------- d---- e-----------------. geunyeoui don-i eobs-eojyeoss-eoyo. g-u-y-o-i d-n-i e-b--e-j-e-s--e-y-. ----------------------------------.
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ 그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요. 그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요. 1
g------ g-------- s---y---------- e----e--------e---. ge----- g-------- s-------------- e-----------------. geuligo geunyeoui sin-yongkadeudo eobs-eojyeoss-eoyo. g-u-i-o g-u-y-o-i s-n-y-n-k-d-u-o e-b--e-j-e-s--e-y-. ----------------------------------------------------.
‫אנחנו – שלנו‬ 우리 – 우리의 우리 – 우리의 1
u-- – u---- ul- – u---i uli – uliui u-i – u-i-i ----–------
‫סבא שלנו חולה.‬ 우리의 할아버지는 아프세요. 우리의 할아버지는 아프세요. 1
u---- h---a--------- a-------. ul--- h------------- a-------. uliui hal-abeojineun apeuseyo. u-i-i h-l-a-e-j-n-u- a-e-s-y-. -----------------------------.
‫סבתא שלנו בריאה.‬ 우리의 할머니는 건강하세요. 우리의 할머니는 건강하세요. 1
u---- h----------- g-------------. ul--- h----------- g-------------. uliui halmeonineun geonganghaseyo. u-i-i h-l-e-n-n-u- g-o-g-n-h-s-y-. ---------------------------------.
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ 너희 – 너희들의 너희 – 너희들의 1
n----- – n----------u- ne---- – n-----------i neohui – neohuideul-ui n-o-u- – n-o-u-d-u--u- -------–--------------
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ 얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니? 얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니? 1
y-------a, n----------u- a------- e--- g------? ya-------- n------------ a------- e--- g------? yaedeul-a, neohuideul-ui appaneun eodi gyesini? y-e-e-l-a, n-o-u-d-u--u- a-p-n-u- e-d- g-e-i-i? ---------,------------------------------------?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ 얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니? 얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니? 1
y-------a, n----------u- e-------- e--- g------? ya-------- n------------ e-------- e--- g------? yaedeul-a, neohuideul-ui eommaneun eodi gyesini? y-e-e-l-a, n-o-u-d-u--u- e-m-a-e-n e-d- g-e-i-i? ---------,-------------------------------------?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬