Sarunvārdnīca

lv Vakar – šodien – rīt   »   ky Yesterday – today – tomorrow

10 [desmit]

Vakar – šodien – rīt

Vakar – šodien – rīt

10 [он]

10 [on]

Yesterday – today – tomorrow

[keçee - bügün - erteŋ]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kirgīzu Spēlēt Vairāk
Vakar bija sestdiena. К-чэ--ише-б--бо---. Кечээ ишемби болчу. К-ч-э и-е-б- б-л-у- ------------------- Кечээ ишемби болчу. 0
K--e--i-e-b- b-lç-. Keçee işembi bolçu. K-ç-e i-e-b- b-l-u- ------------------- Keçee işembi bolçu.
Vakar es biju kino. Ке--- --- -ин--- бол-у-. Кечээ мен кинодо болдум. К-ч-э м-н к-н-д- б-л-у-. ------------------------ Кечээ мен кинодо болдум. 0
K-çe--me- --n-d- bo--u-. Keçee men kinodo boldum. K-ç-e m-n k-n-d- b-l-u-. ------------------------ Keçee men kinodo boldum.
Filma bija interesanta. Ки-- к-з--ту- бо--у. Кино кызыктуу болду. К-н- к-з-к-у- б-л-у- -------------------- Кино кызыктуу болду. 0
Kin--kı-ıkt-- b----. Kino kızıktuu boldu. K-n- k-z-k-u- b-l-u- -------------------- Kino kızıktuu boldu.
Šodien ir svētdiena. Бүгүн-- ж--ше---. Бүгүн - жекшемби. Б-г-н - ж-к-е-б-. ----------------- Бүгүн - жекшемби. 0
B-g-n ----kş-m--. Bügün - jekşembi. B-g-n - j-k-e-b-. ----------------- Bügün - jekşembi.
Šodien es nestrādāju. М-- б-гүн-иш-ебе-ми-. Мен бүгүн иштебеймин. М-н б-г-н и-т-б-й-и-. --------------------- Мен бүгүн иштебеймин. 0
M-- ---------ebey-in. Men bügün iştebeymin. M-n b-g-n i-t-b-y-i-. --------------------- Men bügün iştebeymin.
Es palieku mājās. М---үйд---ал----. Мен үйдө каламын. М-н ү-д- к-л-м-н- ----------------- Мен үйдө каламын. 0
M-n -ydö --l-m--. Men üydö kalamın. M-n ü-d- k-l-m-n- ----------------- Men üydö kalamın.
Rīt ir pirmdiena. Эр----- --й--мбү. Эртең - дүйшөмбү. Э-т-ң - д-й-ө-б-. ----------------- Эртең - дүйшөмбү. 0
E-te-----üyş--bü. Erteŋ - düyşömbü. E-t-ŋ - d-y-ö-b-. ----------------- Erteŋ - düyşömbü.
Rīt es atkal strādāšu. Эрт-ң ж-----а----т-м--. Эртең жумушка кайтамын. Э-т-ң ж-м-ш-а к-й-а-ы-. ----------------------- Эртең жумушка кайтамын. 0
Er--- ---uş-a k--ta---. Erteŋ jumuşka kaytamın. E-t-ŋ j-m-ş-a k-y-a-ı-. ----------------------- Erteŋ jumuşka kaytamın.
Es strādāju birojā. М-- -ең-е-- и----ми-. Мен кеңседе иштеймин. М-н к-ң-е-е и-т-й-и-. --------------------- Мен кеңседе иштеймин. 0
Me--k--s-----şteym--. Men keŋsede işteymin. M-n k-ŋ-e-e i-t-y-i-. --------------------- Men keŋsede işteymin.
Kas tas ir? Бу- к-м? Бул ким? Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
Bu--k--? Bul kim? B-l k-m- -------- Bul kim?
Tas ir Pēteris. Б-л Пё--. Бул Пётр. Б-л П-т-. --------- Бул Пётр. 0
Bu----o--. Bul Pyotr. B-l P-o-r- ---------- Bul Pyotr.
Pēteris ir students. Пё---- студ-н-. Пётр - студент. П-т- - с-у-е-т- --------------- Пётр - студент. 0
Py-tr----------. Pyotr - student. P-o-r - s-u-e-t- ---------------- Pyotr - student.
Kas tā ir? Б---ки-? Бул ким? Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
Bul-k-m? Bul kim? B-l k-m- -------- Bul kim?
Tā ir Marta. Б---- --р--. Бул - Марта. Б-л - М-р-а- ------------ Бул - Марта. 0
Bu-----art-. Bul - Marta. B-l - M-r-a- ------------ Bul - Marta.
Marta ir sekretāre. Марта ---атчы Марта - катчы М-р-а - к-т-ы ------------- Марта - катчы 0
M-rta---k--çı Marta - katçı M-r-a - k-t-ı ------------- Marta - katçı
Pēteris un Marta ir draugi. Пётр -е-ен---р-- - ---т-р. Пётр менен Марта - достор. П-т- м-н-н М-р-а - д-с-о-. -------------------------- Пётр менен Марта - достор. 0
Pyot- m-n-n M-rta-- d-sto-. Pyotr menen Marta - dostor. P-o-r m-n-n M-r-a - d-s-o-. --------------------------- Pyotr menen Marta - dostor.
Pēteris ir Martas draugs. Пётр --М-----ын-ж---т-. Пётр - Мартанын жигити. П-т- - М-р-а-ы- ж-г-т-. ----------------------- Пётр - Мартанын жигити. 0
P-ot--- Mar-a----j-g-t-. Pyotr - Martanın jigiti. P-o-r - M-r-a-ı- j-g-t-. ------------------------ Pyotr - Martanın jigiti.
Marta ir Pētera draudzene. Мар-а - П-----н-----өш--н-кы--. Марта - Пётрдын сүйлөшкөн кызы. М-р-а - П-т-д-н с-й-ө-к-н к-з-. ------------------------------- Марта - Пётрдын сүйлөшкөн кызы. 0
Ma--a-- Py--rdın-s-y---kön --zı. Marta - Pyotrdın süylöşkön kızı. M-r-a - P-o-r-ı- s-y-ö-k-n k-z-. -------------------------------- Marta - Pyotrdın süylöşkön kızı.

Mācīšanās miegā

Svešvalodu apgūšana mūsdienās ir daļa no vispārējās izglītības. Ja vien to mācīšanās nebūtu tik nogurdinoša! Labas ziņas tiem, kam tās sagādā grūtības. Jo iemācīties miegā ir efektīvāk! Vairāki zinātniskie pētījumi ir nonākuši pie tāda slēdziena. Un šo metodi mēs varam izmantot arī mācoties valodas. To, ko mēs esam pieredzējuši pa dienu, mēs apstrādājam miegā. Mūsu smadzenes analizē jaunos iespaidus. Viss pieredzētais tiek vēlreiz pārdomāts. Un jaunais saturs tiek nostiprināts mūsu smadzenēs. Jo īpaši labi tiek nostiprinās tas, ko esam mācījušies pirms iemigšanas. Līdz ar to, atkārtot nozīmīgas lietas pirms iemigšanas, ir noderīgi. Dažādas miega fāzes atbild par atšķirīgām mācību vielām. Miegs ar ātrajām acu kustībām atbild par psihomotorisko mācīšanos. Šajā kategorijā ietilpst mūzikas vai sporta nodarbības. Bet, piemēram, tīrās zināšanas tiek apstrādātas dziļajā miegā. Šajā fāzē tiek pārskatīts viss apgūtais. Pat leksika un gramatika! Mūsu smadzenēm ir ļoti smagi jāstrādā, kad mēs mācamies valodu. Tām jāsaglabā jauni vārdi un jauni likumi. Tas viss tiek atkal atkārtots miegā. Pētnieki to dēvē par atkārtošanas teoriju. Bet galvenais, ka Jūs izguļaties. Ķermenim un prātam nepieciešams pienācīgi atpūšties. Un tikai tad smadzenes darbojas efektīvi. Var teikt: labs miegs, laba atmiņa. Kad mēs atpūšamies, mūsu smadzenes vēl darbojas… Tad: ar labunakti, Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!