Parlør

no Småprat 3   »   bg Кратък разговор 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [двайсет и две]

22 [dvayset i dve]

Кратък разговор 3

[Kratyk razgovor 3]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bulgarsk Spill Mer
Røyker du? Пу-ит- --? Пушите ли? П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
Pus-i---l-? Pushite li? P-s-i-e l-? ----------- Pushite li?
Jeg gjorde det før. П---а-- д-. По-рано да. П---а-о д-. ----------- По-рано да. 0
Po-ra-- -a. Po-rano da. P---a-o d-. ----------- Po-rano da.
Men jeg røyker ikke nå lenger. Но -ега-в-ч--не п--а. Но сега вече не пуша. Н- с-г- в-ч- н- п-ш-. --------------------- Но сега вече не пуша. 0
N- s--a--e-h--ne--u-ha. No sega veche ne pusha. N- s-g- v-c-e n- p-s-a- ----------------------- No sega veche ne pusha.
Forstyrrer det deg at jeg røyker? П-е-и ли--и- а-о аз -у-а? Пречи ли Ви, ако аз пуша? П-е-и л- В-, а-о а- п-ш-? ------------------------- Пречи ли Ви, ако аз пуша? 0
P-e-h- -i Vi---k--a- --sha? Prechi li Vi, ako az pusha? P-e-h- l- V-, a-o a- p-s-a- --------------------------- Prechi li Vi, ako az pusha?
Nei da, ikke i det hele tatt. Не--в--бще не. Не, въобще не. Н-, в-о-щ- н-. -------------- Не, въобще не. 0
Ne---yo--hche n-. Ne, vyobshche ne. N-, v-o-s-c-e n-. ----------------- Ne, vyobshche ne.
Det forstyrrer meg ikke. Т-ва-не ---п----. Това не ми пречи. Т-в- н- м- п-е-и- ----------------- Това не ми пречи. 0
T--a -e mi-prec-i. Tova ne mi prechi. T-v- n- m- p-e-h-. ------------------ Tova ne mi prechi.
Skal du drikke noe? Щ- --ет--л- не-о? Ще пиете ли нещо? Щ- п-е-е л- н-щ-? ----------------- Ще пиете ли нещо? 0
S-ch--p-e-e l- -e-hch-? Shche piete li neshcho? S-c-e p-e-e l- n-s-c-o- ----------------------- Shche piete li neshcho?
En konjakk? Е--н-к--як? Един коняк? Е-и- к-н-к- ----------- Един коняк? 0
Edi---o--ak? Edin konyak? E-i- k-n-a-? ------------ Edin konyak?
Nei, jeg tar heller en øl. Не- -ре-п--ита--б--а. Не, предпочитам бира. Н-, п-е-п-ч-т-м б-р-. --------------------- Не, предпочитам бира. 0
N-- --ed-oc--t-- --ra. Ne, predpochitam bira. N-, p-e-p-c-i-a- b-r-. ---------------------- Ne, predpochitam bira.
Reiser du mye? П---в-т- -и м-ого? Пътувате ли много? П-т-в-т- л- м-о-о- ------------------ Пътувате ли много? 0
P--------l--mn-go? Pytuvate li mnogo? P-t-v-t- l- m-o-o- ------------------ Pytuvate li mnogo?
Ja, det er mest forretningsreiser. Да- оби-новен----к-м-нди-овк-. Да, обикновено в командировка. Д-, о-и-н-в-н- в к-м-н-и-о-к-. ------------------------------ Да, обикновено в командировка. 0
D-, ob---oveno-- kom--d------. Da, obiknoveno v komandirovka. D-, o-i-n-v-n- v k-m-n-i-o-k-. ------------------------------ Da, obiknoveno v komandirovka.
Men nå er vi på ferie. Но с-г----е-----н- п---вк-. Но сега сме тук на почивка. Н- с-г- с-е т-к н- п-ч-в-а- --------------------------- Но сега сме тук на почивка. 0
No-s-ga -m- --- na p--h-v-a. No sega sme tuk na pochivka. N- s-g- s-e t-k n- p-c-i-k-. ---------------------------- No sega sme tuk na pochivka.
Så varmt det var! Ка--а --га! Каква жега! К-к-а ж-г-! ----------- Каква жега! 0
K--v----e-a! Kakva zhega! K-k-a z-e-a- ------------ Kakva zhega!
Ja, i dag er det virkelig varmt. Д---дне- на-с---а е--о--щ-. Да, днес наистина е горещо. Д-, д-е- н-и-т-н- е г-р-щ-. --------------------------- Да, днес наистина е горещо. 0
Da, ---- -a---i---ye-g-r-s-c-o. Da, dnes naistina ye goreshcho. D-, d-e- n-i-t-n- y- g-r-s-c-o- ------------------------------- Da, dnes naistina ye goreshcho.
La oss gå ut på balkongen. Д---з-е-е--н----л--на. Да излезем на балкона. Д- и-л-з-м н- б-л-о-а- ---------------------- Да излезем на балкона. 0
D- iz--z-m -- b-l-on-. Da izlezem na balkona. D- i-l-z-m n- b-l-o-a- ---------------------- Da izlezem na balkona.
I morgen er det fest her. У--- т-к-щ--им- -арт-. Утре тук ще има парти. У-р- т-к щ- и-а п-р-и- ---------------------- Утре тук ще има парти. 0
Utre--u- s-c-e-i-a----t-. Utre tuk shche ima parti. U-r- t-k s-c-e i-a p-r-i- ------------------------- Utre tuk shche ima parti.
Kommer dere også? Ще --й-е-е--- - В--? Ще дойдете ли и Вие? Щ- д-й-е-е л- и В-е- -------------------- Ще дойдете ли и Вие? 0
S--h--d----t--li --Vi-? Shche doydete li i Vie? S-c-e d-y-e-e l- i V-e- ----------------------- Shche doydete li i Vie?
Ja, vi er invitert, vi også . Д-, н-- съ-- с-- по-а---и. Да, ние също сме поканени. Д-, н-е с-щ- с-е п-к-н-н-. -------------------------- Да, ние също сме поканени. 0
Da---ie sy--cho -me-pok----i. Da, nie syshcho sme pokaneni. D-, n-e s-s-c-o s-e p-k-n-n-. ----------------------------- Da, nie syshcho sme pokaneni.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.