Parlør

no Småprat 3   »   bg Кратък разговор 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [двайсет и две]

22 [dvayset i dve]

Кратък разговор 3

[Kratyk razgovor 3]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bulgarsk Spill Mer
Røyker du? Пу--те-л-? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
P-s--te-l-? P______ l__ P-s-i-e l-? ----------- Pushite li?
Jeg gjorde det før. По---н- --. П______ д__ П---а-о д-. ----------- По-рано да. 0
P---a-- da. P______ d__ P---a-o d-. ----------- Po-rano da.
Men jeg røyker ikke nå lenger. Н---ег- в--- -е-пуша. Н_ с___ в___ н_ п____ Н- с-г- в-ч- н- п-ш-. --------------------- Но сега вече не пуша. 0
No s--a-v--h--n--pu--a. N_ s___ v____ n_ p_____ N- s-g- v-c-e n- p-s-a- ----------------------- No sega veche ne pusha.
Forstyrrer det deg at jeg røyker? П-е-и л- -----ко а- -уша? П____ л_ В__ а__ а_ п____ П-е-и л- В-, а-о а- п-ш-? ------------------------- Пречи ли Ви, ако аз пуша? 0
Prech--l--Vi,-ak- -z--u-h-? P_____ l_ V__ a__ a_ p_____ P-e-h- l- V-, a-o a- p-s-a- --------------------------- Prechi li Vi, ako az pusha?
Nei da, ikke i det hele tatt. Н-,-въобще -е. Н__ в_____ н__ Н-, в-о-щ- н-. -------------- Не, въобще не. 0
N---vyo---ch---e. N__ v________ n__ N-, v-o-s-c-e n-. ----------------- Ne, vyobshche ne.
Det forstyrrer meg ikke. Т--а н--ми--реч-. Т___ н_ м_ п_____ Т-в- н- м- п-е-и- ----------------- Това не ми пречи. 0
T----ne -i -r--hi. T___ n_ m_ p______ T-v- n- m- p-e-h-. ------------------ Tova ne mi prechi.
Skal du drikke noe? Ще -ие-е-л---ещ-? Щ_ п____ л_ н____ Щ- п-е-е л- н-щ-? ----------------- Ще пиете ли нещо? 0
S---- pi-t-----ne---ho? S____ p____ l_ n_______ S-c-e p-e-e l- n-s-c-o- ----------------------- Shche piete li neshcho?
En konjakk? Е-и- к-ня-? Е___ к_____ Е-и- к-н-к- ----------- Един коняк? 0
E-i----ny-k? E___ k______ E-i- k-n-a-? ------------ Edin konyak?
Nei, jeg tar heller en øl. Н-,-пред---ита- бир-. Н__ п__________ б____ Н-, п-е-п-ч-т-м б-р-. --------------------- Не, предпочитам бира. 0
Ne,-----po-hit---bi--. N__ p___________ b____ N-, p-e-p-c-i-a- b-r-. ---------------------- Ne, predpochitam bira.
Reiser du mye? П-т----е ---м---о? П_______ л_ м_____ П-т-в-т- л- м-о-о- ------------------ Пътувате ли много? 0
P-tuv-t---- ----o? P_______ l_ m_____ P-t-v-t- l- m-o-o- ------------------ Pytuvate li mnogo?
Ja, det er mest forretningsreiser. Д-, о---но-е-о в к------ров--. Д__ о_________ в к____________ Д-, о-и-н-в-н- в к-м-н-и-о-к-. ------------------------------ Да, обикновено в командировка. 0
Da- -b--n--e-o v --ma--ir----. D__ o_________ v k____________ D-, o-i-n-v-n- v k-m-n-i-o-k-. ------------------------------ Da, obiknoveno v komandirovka.
Men nå er vi på ferie. Н---е-----е---к--а--оч-вка. Н_ с___ с__ т__ н_ п_______ Н- с-г- с-е т-к н- п-ч-в-а- --------------------------- Но сега сме тук на почивка. 0
No s--a s-e-tuk -a--o--i---. N_ s___ s__ t__ n_ p________ N- s-g- s-e t-k n- p-c-i-k-. ---------------------------- No sega sme tuk na pochivka.
Så varmt det var! Какв- же-а! К____ ж____ К-к-а ж-г-! ----------- Каква жега! 0
Kak-a--h-ga! K____ z_____ K-k-a z-e-a- ------------ Kakva zhega!
Ja, i dag er det virkelig varmt. Да,---ес на-с---а---г-ре-о. Д__ д___ н_______ е г______ Д-, д-е- н-и-т-н- е г-р-щ-. --------------------------- Да, днес наистина е горещо. 0
D-, -n---na---i---y---o-e--ch-. D__ d___ n_______ y_ g_________ D-, d-e- n-i-t-n- y- g-r-s-c-o- ------------------------------- Da, dnes naistina ye goreshcho.
La oss gå ut på balkongen. Д--изл-зем на-бал--на. Д_ и______ н_ б_______ Д- и-л-з-м н- б-л-о-а- ---------------------- Да излезем на балкона. 0
D- i--ez-- -- -a--o-a. D_ i______ n_ b_______ D- i-l-z-m n- b-l-o-a- ---------------------- Da izlezem na balkona.
I morgen er det fest her. У--- т-к -е и----ар-и. У___ т__ щ_ и__ п_____ У-р- т-к щ- и-а п-р-и- ---------------------- Утре тук ще има парти. 0
U-r- --k sh----i-a -arti. U___ t__ s____ i__ p_____ U-r- t-k s-c-e i-a p-r-i- ------------------------- Utre tuk shche ima parti.
Kommer dere også? Щ--до----- ли-и В-е? Щ_ д______ л_ и В___ Щ- д-й-е-е л- и В-е- -------------------- Ще дойдете ли и Вие? 0
Shch- -oydet- li-i Vi-? S____ d______ l_ i V___ S-c-e d-y-e-e l- i V-e- ----------------------- Shche doydete li i Vie?
Ja, vi er invitert, vi også . Д-- -и- -ъ-- с-е---к-н-ни. Д__ н__ с___ с__ п________ Д-, н-е с-щ- с-е п-к-н-н-. -------------------------- Да, ние също сме поканени. 0
D-,-n------hch--s----o-a----. D__ n__ s______ s__ p________ D-, n-e s-s-c-o s-e p-k-n-n-. ----------------------------- Da, nie syshcho sme pokaneni.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.