Parlør

no Småprat 3   »   uk Коротка розмова 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [двадцять два]

22 [dvadtsyatʹ dva]

Коротка розмова 3

[Korotka rozmova 3]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ukrainsk Spill Mer
Røyker du? Ви---лите? В- п------ В- п-л-т-? ---------- Ви палите? 0
Vy palyte? V- p------ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Jeg gjorde det før. Ран-ше----. Р----- т--- Р-н-ш- т-к- ----------- Раніше так. 0
Ra-ishe ---. R------ t--- R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Men jeg røyker ikke nå lenger. А-е--е-е- я бі-ь-е не --лю. А-- т---- я б----- н- п---- А-е т-п-р я б-л-ш- н- п-л-. --------------------------- Але тепер я більше не палю. 0
Ale-t--er ya b--ʹ-he-------yu. A-- t---- y- b------ n- p----- A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Forstyrrer det deg at jeg røyker? Чи -ав-ж---В--- к--и-- п---? Ч- з------ В--- к--- я п---- Ч- з-в-ж-є В-м- к-л- я п-л-? ---------------------------- Чи заважає Вам, коли я палю? 0
C-y---va----- Vam,-ko---ya----y-? C-- z-------- V--- k--- y- p----- C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
Nei da, ikke i det hele tatt. Ні,---вс-----. Н-- з----- н-- Н-, з-в-і- н-. -------------- Ні, зовсім ні. 0
N-,--ov--m --. N-- z----- n-- N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
Det forstyrrer meg ikke. Це---ні не----аж--. Ц- м--- н- з------- Ц- м-н- н- з-в-ж-є- ------------------- Це мені не заважає. 0
Tse --ni n- z--azha--. T-- m--- n- z--------- T-e m-n- n- z-v-z-a-e- ---------------------- Tse meni ne zavazhaye.
Skal du drikke noe? Ви -о-- п-єте? В- щ--- п----- В- щ-с- п-є-е- -------------- Ви щось п’єте? 0
Vy s-c--s--pʺ---e? V- s------ p------ V- s-c-o-ʹ p-y-t-? ------------------ Vy shchosʹ pʺyete?
En konjakk? К---як? К------ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
K------? K------- K-n-y-k- -------- Konʹyak?
Nei, jeg tar heller en øl. Н-- кр--е -и-о. Н-- к---- п---- Н-, к-а-е п-в-. --------------- Ні, краще пиво. 0
Ni- k-as--h- pyv-. N-- k------- p---- N-, k-a-h-h- p-v-. ------------------ Ni, krashche pyvo.
Reiser du mye? Ви --г-т- п--о-о--єте? В- б----- п----------- В- б-г-т- п-д-р-ж-є-е- ---------------------- Ви багато подорожуєте? 0
V-------o po-o-oz---ete? V- b----- p------------- V- b-h-t- p-d-r-z-u-e-e- ------------------------ Vy bahato podorozhuyete?
Ja, det er mest forretningsreiser. Та-- ------------ ---о-- -оїз-ки. Т--- п-------- ц- д----- п------- Т-к- п-р-в-ж-о ц- д-л-в- п-ї-д-и- --------------------------------- Так, переважно це ділові поїздки. 0
T----per-v-zhn- --e-di---i----̈----. T--- p--------- t-- d----- p-------- T-k- p-r-v-z-n- t-e d-l-v- p-i-z-k-. ------------------------------------ Tak, perevazhno tse dilovi poïzdky.
Men nå er vi på ferie. Ал------р м- -у- у ---п-ст-і А-- т---- м- т-- у в-------- А-е т-п-р м- т-т у в-д-у-т-і ---------------------------- Але тепер ми тут у відпустці 0
A-- -e--r------t u---d--st-si A-- t---- m- t-- u v--------- A-e t-p-r m- t-t u v-d-u-t-s- ----------------------------- Ale teper my tut u vidpusttsi
Så varmt det var! Я---с--ка! Я-- с----- Я-а с-е-а- ---------- Яка спека! 0
Ya------k-! Y--- s----- Y-k- s-e-a- ----------- Yaka speka!
Ja, i dag er det virkelig varmt. Так- сьогодн- ----но с-ек-тн-. Т--- с------- д----- с-------- Т-к- с-о-о-н- д-й-н- с-е-о-н-. ------------------------------ Так, сьогодні дійсно спекотно. 0
T-k- -ʹ---d-i d-y̆-no s-e---no. T--- s------- d------ s-------- T-k- s-o-o-n- d-y-s-o s-e-o-n-. ------------------------------- Tak, sʹohodni diy̆sno spekotno.
La oss gå ut på balkongen. Х-ді-о на-ба--о-. Х----- н- б------ Х-д-м- н- б-л-о-. ----------------- Ходімо на балкон. 0
K-odi-o na--a--on. K------ n- b------ K-o-i-o n- b-l-o-. ------------------ Khodimo na balkon.
I morgen er det fest her. З-втра-т-т--уде--е-ір-а. З----- т-- б--- в------- З-в-р- т-т б-д- в-ч-р-а- ------------------------ Завтра тут буде вечірка. 0
Za-tr- -ut bude -e--irka. Z----- t-- b--- v-------- Z-v-r- t-t b-d- v-c-i-k-. ------------------------- Zavtra tut bude vechirka.
Kommer dere også? Ви-т--ож ----дет-? В- т---- п-------- В- т-к-ж п-и-д-т-? ------------------ Ви також прийдете? 0
Vy ta---h ---y-d--e? V- t----- p--------- V- t-k-z- p-y-̆-e-e- -------------------- Vy takozh pryy̆dete?
Ja, vi er invitert, vi også . Та-, ми --кож--апро--н-. Т--- м- т---- з--------- Т-к- м- т-к-ж з-п-о-е-і- ------------------------ Так, ми також запрошені. 0
T--, -- -a---h z-p--s-e-i. T--- m- t----- z---------- T-k- m- t-k-z- z-p-o-h-n-. -------------------------- Tak, my takozh zaprosheni.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.