Parlør

no Småprat 3   »   uk Коротка розмова 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [двадцять два]

22 [dvadtsyatʹ dva]

Коротка розмова 3

[Korotka rozmova 3]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ukrainsk Spill Mer
Røyker du? В--п---те? В_ п______ В- п-л-т-? ---------- Ви палите? 0
V----l-t-? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Jeg gjorde det før. Р-н------к. Р_____ т___ Р-н-ш- т-к- ----------- Раніше так. 0
R--i--e tak. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Men jeg røyker ikke nå lenger. Але теп---- --льше ---п---. А__ т____ я б_____ н_ п____ А-е т-п-р я б-л-ш- н- п-л-. --------------------------- Але тепер я більше не палю. 0
A-e tep-r-y- b---sh- ne------. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Forstyrrer det deg at jeg røyker? Ч-----ажає----, -о-----пал-? Ч_ з______ В___ к___ я п____ Ч- з-в-ж-є В-м- к-л- я п-л-? ---------------------------- Чи заважає Вам, коли я палю? 0
C-- ---a---y--Vam, -ol---a--al--? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
Nei da, ikke i det hele tatt. Ні,-зовс-м ні. Н__ з_____ н__ Н-, з-в-і- н-. -------------- Ні, зовсім ні. 0
N-- zo-s----i. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
Det forstyrrer meg ikke. Ц---е-- -- --в---є. Ц_ м___ н_ з_______ Ц- м-н- н- з-в-ж-є- ------------------- Це мені не заважає. 0
T-----n--ne z--azhay-. T__ m___ n_ z_________ T-e m-n- n- z-v-z-a-e- ---------------------- Tse meni ne zavazhaye.
Skal du drikke noe? Ви -о---п--те? В_ щ___ п_____ В- щ-с- п-є-е- -------------- Ви щось п’єте? 0
V---h--o-- pʺ-e--? V_ s______ p______ V- s-c-o-ʹ p-y-t-? ------------------ Vy shchosʹ pʺyete?
En konjakk? Кон-як? К______ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
K-nʹ-a-? K_______ K-n-y-k- -------- Konʹyak?
Nei, jeg tar heller en øl. Н-- -ра-е-пиво. Н__ к____ п____ Н-, к-а-е п-в-. --------------- Ні, краще пиво. 0
Ni,-kra--------vo. N__ k_______ p____ N-, k-a-h-h- p-v-. ------------------ Ni, krashche pyvo.
Reiser du mye? Ви баг-т--подо-о-у-те? В_ б_____ п___________ В- б-г-т- п-д-р-ж-є-е- ---------------------- Ви багато подорожуєте? 0
Vy baha-o --d-------et-? V_ b_____ p_____________ V- b-h-t- p-d-r-z-u-e-e- ------------------------ Vy bahato podorozhuyete?
Ja, det er mest forretningsreiser. Т----пе-ева--- -е-ді---і п---д-и. Т___ п________ ц_ д_____ п_______ Т-к- п-р-в-ж-о ц- д-л-в- п-ї-д-и- --------------------------------- Так, переважно це ділові поїздки. 0
T-k- --r---z-no-t---di---- -oï-d--. T___ p_________ t__ d_____ p_______ T-k- p-r-v-z-n- t-e d-l-v- p-i-z-k-. ------------------------------------ Tak, perevazhno tse dilovi poïzdky.
Men nå er vi på ferie. А-- -е-е---- ту-----і----т-і А__ т____ м_ т__ у в________ А-е т-п-р м- т-т у в-д-у-т-і ---------------------------- Але тепер ми тут у відпустці 0
Ale ---e--m--tut u---d-ustt-i A__ t____ m_ t__ u v_________ A-e t-p-r m- t-t u v-d-u-t-s- ----------------------------- Ale teper my tut u vidpusttsi
Så varmt det var! Я-- -пека! Я__ с_____ Я-а с-е-а- ---------- Яка спека! 0
Y-ka--p--a! Y___ s_____ Y-k- s-e-a- ----------- Yaka speka!
Ja, i dag er det virkelig varmt. Т------ог-д-----йс-- -п-к-т--. Т___ с_______ д_____ с________ Т-к- с-о-о-н- д-й-н- с-е-о-н-. ------------------------------ Так, сьогодні дійсно спекотно. 0
Tak--s-oh-d-----y------p----n-. T___ s_______ d_____ s________ T-k- s-o-o-n- d-y-s-o s-e-o-n-. ------------------------------- Tak, sʹohodni diy̆sno spekotno.
La oss gå ut på balkongen. Х---м- на б---он. Х_____ н_ б______ Х-д-м- н- б-л-о-. ----------------- Ходімо на балкон. 0
K-odim---a-b-lkon. K______ n_ b______ K-o-i-o n- b-l-o-. ------------------ Khodimo na balkon.
I morgen er det fest her. З-в--- -у- --------ірк-. З_____ т__ б___ в_______ З-в-р- т-т б-д- в-ч-р-а- ------------------------ Завтра тут буде вечірка. 0
Zav-r- tut -ud- v----rka. Z_____ t__ b___ v________ Z-v-r- t-t b-d- v-c-i-k-. ------------------------- Zavtra tut bude vechirka.
Kommer dere også? В--та-ож п-ийд--е? В_ т____ п________ В- т-к-ж п-и-д-т-? ------------------ Ви також прийдете? 0
Vy t-ko-- p--y--e-e? V_ t_____ p________ V- t-k-z- p-y-̆-e-e- -------------------- Vy takozh pryy̆dete?
Ja, vi er invitert, vi også . Та-- -и-т--о--запро-е-і. Т___ м_ т____ з_________ Т-к- м- т-к-ж з-п-о-е-і- ------------------------ Так, ми також запрошені. 0
T--- -- -a-ozh---p--s--ni. T___ m_ t_____ z__________ T-k- m- t-k-z- z-p-o-h-n-. -------------------------- Tak, my takozh zaprosheni.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.