Parlør

no Småprat 3   »   ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [тIокIырэ тIурэ]

22 [tIokIyrje tIurje]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 3

[ZjedjegushhyIjegu kIjekI 3]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk adyghe Spill Mer
Røyker du? Туты--уе----? Т---- у------ Т-т-н у-ш-у-? ------------- Тутын уешъуа? 0
T-t-n-u---ua? T---- u------ T-t-n u-s-u-? ------------- Tutyn ueshua?
Jeg gjorde det før. Се-ъо-ты-ъ. С---------- С-ш-о-т-г-. ----------- Сешъощтыгъ. 0
Seshoshh-yg. S----------- S-s-o-h-t-g- ------------ Seshoshhtyg.
Men jeg røyker ikke nå lenger. Ау--жы се--ожьр--. А- д-- с---------- А- д-ы с-ш-о-ь-э-. ------------------ Ау джы сешъожьрэп. 0
Au-d--- -esho---rj--. A- d--- s------------ A- d-h- s-s-o-h-r-e-. --------------------- Au dzhy seshozh'rjep.
Forstyrrer det deg at jeg røyker? Ту----х--г-анэм------э---ущта? Т---- х--------- у------------ Т-т-н х-з-ъ-н-м- у-г-э-х-у-т-? ------------------------------ Тутын хэзгъанэмэ узгъэохъущта? 0
Tut-n -je--an-e----uz---o-u--h-a? T---- h----------- u------------- T-t-n h-e-g-n-e-j- u-g-e-h-s-h-a- --------------------------------- Tutyn hjezganjemje uzgjeohushhta?
Nei da, ikke i det hele tatt. Хьа-,-з-к---а--п. Х---- з---- а---- Х-а-, з-к-и а-э-. ----------------- Хьау, зыкIи арэп. 0
H-au--z--I- a--e-. H---- z---- a----- H-a-, z-k-i a-j-p- ------------------ H'au, zykIi arjep.
Det forstyrrer meg ikke. Ащ--- -иг-эох-у-т-п. А- с- с------------- А- с- с-г-э-х-у-т-п- -------------------- Ащ сэ сигъэохъущтэп. 0
A-hh -je -i----h-sh-tj-p. A--- s-- s--------------- A-h- s-e s-g-e-h-s-h-j-p- ------------------------- Ashh sje sigjeohushhtjep.
Skal du drikke noe? Зыг-рэм--еш--щ-а? З------ у-------- З-г-р-м у-ш-о-т-? ----------------- Зыгорэм уешъощта? 0
Z-g--j-- -es-----t-? Z------- u---------- Z-g-r-e- u-s-o-h-t-? -------------------- Zygorjem ueshoshhta?
En konjakk? К-н---? К------ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
Kon-j-k? K------- K-n-j-k- -------- Kon'jak?
Nei, jeg tar heller en øl. Хь-у, -ив----на--ышIу. Х---- п----- н-------- Х-а-, п-в-м- н-х-ы-I-. ---------------------- Хьау, пивэмэ нахьышIу. 0
H'a-, -i---mje nah-y--Iu. H---- p------- n--------- H-a-, p-v-e-j- n-h-y-h-u- ------------------------- H'au, pivjemje nah'yshIu.
Reiser du mye? Бэр---е-Iо о-I--? Б--- з---- о----- Б-р- з-к-о о-I-а- ----------------- Бэрэ зекIо окIуа? 0
Bj--j---ek-o---Iua? B----- z---- o----- B-e-j- z-k-o o-I-a- ------------------- Bjerje zekIo okIua?
Ja, det er mest forretningsreiser. Ары- ---на-ь-------I--Iоф-- -х-ы-I-гъ-у-сэ-ек-о. А--- а- н------------ I---- е---------- с------- А-ы- а- н-х-ы-э-э-к-э I-ф-м е-ь-л-а-ъ-у с-з-к-о- ------------------------------------------------ Ары, ау нахьыбэрэмкIэ Iофым ехьылIагъэу сэзекIо. 0
A-y---- -----bj--jem--------ym-eh'ylI--j-- s--z-k-o. A--- a- n--------------- I---- e---------- s-------- A-y- a- n-h-y-j-r-e-k-j- I-f-m e-'-l-a-j-u s-e-e-I-. ---------------------------------------------------- Ary, au nah'ybjerjemkIje Iofym eh'ylIagjeu sjezekIo.
Men nå er vi på ferie. Ау мызыг--гурэ- гъэпс-факIо мы----щ-I. А- м----------- г---------- м-- т----- А- м-з-г-э-у-э- г-э-с-ф-к-о м-щ т-щ-I- -------------------------------------- Ау мызыгъэгурэм гъэпсэфакIо мыщ тыщыI. 0
Au -y---j----j-m -j-p-je--k------hh-tys--y-. A- m------------ g----------- m---- t------- A- m-z-g-e-u-j-m g-e-s-e-a-I- m-s-h t-s-h-I- -------------------------------------------- Au myzygjegurjem gjepsjefakIo myshh tyshhyI.
Så varmt det var! Сыдэ--ж---к-! С---- ж------ С-д-у ж-о-к-! ------------- Сыдэу жъоркъ! 0
S-d--u--h-r-! S----- z----- S-d-e- z-o-k- ------------- Sydjeu zhork!
Ja, i dag er det virkelig varmt. А-ы--неп--щэ----м-лъэ--ф-ба-. А--- н--- щ-- х------- ф----- А-ы- н-п- щ-ч х-м-л-э- ф-б-е- ----------------------------- Ары, непэ щэч хэмылъэу фэбае. 0
Ary,-n-p-e ----ech--je-ylj-u ---b-e. A--- n---- s------ h-------- f------ A-y- n-p-e s-h-e-h h-e-y-j-u f-e-a-. ------------------------------------ Ary, nepje shhjech hjemyljeu fjebae.
La oss gå ut på balkongen. Ба-коным-т-т---ахь. Б------- т--------- Б-л-о-ы- т-т-г-а-ь- ------------------- Балконым тытегъахь. 0
Bal--n-- t-------. B------- t-------- B-l-o-y- t-t-g-h-. ------------------ Balkonym tytegah'.
I morgen er det fest her. Не-- --щ--эщдэ--щ--эщт. Н--- м-- ч----- щ------ Н-у- м-щ ч-щ-э- щ-I-щ-. ----------------------- Неущ мыщ чэщдэс щыIэщт. 0
Ne--h---ys-h-----s-h--es sh--Ij-sh-t. N----- m---- c---------- s----------- N-u-h- m-s-h c-j-s-h-j-s s-h-I-e-h-t- ------------------------------------- Neushh myshh chjeshhdjes shhyIjeshht.
Kommer dere også? Ш-о-- --ук---I--та? Ш---- ш------------ Ш-о-и ш-у-ъ-к-о-т-? ------------------- Шъори шъукъэкIощта? 0
Sho---shu-------h-t-? S---- s-------------- S-o-i s-u-j-k-o-h-t-? --------------------- Shori shukjekIoshhta?
Ja, vi er invitert, vi også . Ары- т--и-т-к-ы-а--э--э-ъа--. А--- т--- т------------------ А-ы- т-р- т-к-ы-а-ъ-б-э-ъ-г-. ----------------------------- Ары, тэри тыкъырагъэблэгъагъ. 0
A--,-tj--- tykyr--je-------. A--- t---- t---------------- A-y- t-e-i t-k-r-g-e-l-e-a-. ---------------------------- Ary, tjeri tykyragjebljegag.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.