Parlør

no Småprat 3   »   ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [тIокIырэ тIурэ]

22 [tIokIyrje tIurje]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 3

[ZjedjegushhyIjegu kIjekI 3]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk adyghe Spill Mer
Røyker du? Ту-ын у-шъуа? Тутын уешъуа? Т-т-н у-ш-у-? ------------- Тутын уешъуа? 0
Tu-yn -es---? Tutyn ueshua? T-t-n u-s-u-? ------------- Tutyn ueshua?
Jeg gjorde det før. С-ш-ощ-ы-ъ. Сешъощтыгъ. С-ш-о-т-г-. ----------- Сешъощтыгъ. 0
Ses-oshh-yg. Seshoshhtyg. S-s-o-h-t-g- ------------ Seshoshhtyg.
Men jeg røyker ikke nå lenger. А--д-ы-се--ож-р--. Ау джы сешъожьрэп. А- д-ы с-ш-о-ь-э-. ------------------ Ау джы сешъожьрэп. 0
Au d--y---s-ozh'--ep. Au dzhy seshozh'rjep. A- d-h- s-s-o-h-r-e-. --------------------- Au dzhy seshozh'rjep.
Forstyrrer det deg at jeg røyker? Т-ты- хэ-г-ан-мэ уз-ъэ--ъущта? Тутын хэзгъанэмэ узгъэохъущта? Т-т-н х-з-ъ-н-м- у-г-э-х-у-т-? ------------------------------ Тутын хэзгъанэмэ узгъэохъущта? 0
Tu--- hj--ga---m-e ----eoh-s---a? Tutyn hjezganjemje uzgjeohushhta? T-t-n h-e-g-n-e-j- u-g-e-h-s-h-a- --------------------------------- Tutyn hjezganjemje uzgjeohushhta?
Nei da, ikke i det hele tatt. Хьа---зы--и--рэ-. Хьау, зыкIи арэп. Х-а-, з-к-и а-э-. ----------------- Хьау, зыкIи арэп. 0
H'-u- --kI- a-j--. H'au, zykIi arjep. H-a-, z-k-i a-j-p- ------------------ H'au, zykIi arjep.
Det forstyrrer meg ikke. Ащ с- -и-ъ-охъущт--. Ащ сэ сигъэохъущтэп. А- с- с-г-э-х-у-т-п- -------------------- Ащ сэ сигъэохъущтэп. 0
Ashh-s-e ----eo--s-h-je-. Ashh sje sigjeohushhtjep. A-h- s-e s-g-e-h-s-h-j-p- ------------------------- Ashh sje sigjeohushhtjep.
Skal du drikke noe? З------ уе--ощта? Зыгорэм уешъощта? З-г-р-м у-ш-о-т-? ----------------- Зыгорэм уешъощта? 0
Zy-orj---u---------? Zygorjem ueshoshhta? Z-g-r-e- u-s-o-h-t-? -------------------- Zygorjem ueshoshhta?
En konjakk? К--ь-к? Коньяк? К-н-я-? ------- Коньяк? 0
Ko-'-a-? Kon'jak? K-n-j-k- -------- Kon'jak?
Nei, jeg tar heller en øl. Х-ау, пи--м- -а---шI-. Хьау, пивэмэ нахьышIу. Х-а-, п-в-м- н-х-ы-I-. ---------------------- Хьау, пивэмэ нахьышIу. 0
H-au- --v------n---yshI-. H'au, pivjemje nah'yshIu. H-a-, p-v-e-j- n-h-y-h-u- ------------------------- H'au, pivjemje nah'yshIu.
Reiser du mye? Бэр--з-кIо о---а? Бэрэ зекIо окIуа? Б-р- з-к-о о-I-а- ----------------- Бэрэ зекIо окIуа? 0
B--rje-z-kI- -kI-a? Bjerje zekIo okIua? B-e-j- z-k-o o-I-a- ------------------- Bjerje zekIo okIua?
Ja, det er mest forretningsreiser. Ар---ау----ьы-эрэмкI- -оф-м --ьы-I-г--у-сэ-екI-. Ары, ау нахьыбэрэмкIэ Iофым ехьылIагъэу сэзекIо. А-ы- а- н-х-ы-э-э-к-э I-ф-м е-ь-л-а-ъ-у с-з-к-о- ------------------------------------------------ Ары, ау нахьыбэрэмкIэ Iофым ехьылIагъэу сэзекIо. 0
A----a-------bje-------- I-f-----'y---g--u sje--kI-. Ary, au nah'ybjerjemkIje Iofym eh'ylIagjeu sjezekIo. A-y- a- n-h-y-j-r-e-k-j- I-f-m e-'-l-a-j-u s-e-e-I-. ---------------------------------------------------- Ary, au nah'ybjerjemkIje Iofym eh'ylIagjeu sjezekIo.
Men nå er vi på ferie. Ау--ызыг-----э----эп-э--кIо -ы- т----. Ау мызыгъэгурэм гъэпсэфакIо мыщ тыщыI. А- м-з-г-э-у-э- г-э-с-ф-к-о м-щ т-щ-I- -------------------------------------- Ау мызыгъэгурэм гъэпсэфакIо мыщ тыщыI. 0
Au--yzygj--urje--gj-p---fak-o-m---- -yshhy-. Au myzygjegurjem gjepsjefakIo myshh tyshhyI. A- m-z-g-e-u-j-m g-e-s-e-a-I- m-s-h t-s-h-I- -------------------------------------------- Au myzygjegurjem gjepsjefakIo myshh tyshhyI.
Så varmt det var! С-дэ-------ъ! Сыдэу жъоркъ! С-д-у ж-о-к-! ------------- Сыдэу жъоркъ! 0
S-dj-u--ho-k! Sydjeu zhork! S-d-e- z-o-k- ------------- Sydjeu zhork!
Ja, i dag er det virkelig varmt. Ары----пэ щэч-хэ--лъ-у-ф-бае. Ары, непэ щэч хэмылъэу фэбае. А-ы- н-п- щ-ч х-м-л-э- ф-б-е- ----------------------------- Ары, непэ щэч хэмылъэу фэбае. 0
A-y- n--je --h---h -j-m--j-- fj----. Ary, nepje shhjech hjemyljeu fjebae. A-y- n-p-e s-h-e-h h-e-y-j-u f-e-a-. ------------------------------------ Ary, nepje shhjech hjemyljeu fjebae.
La oss gå ut på balkongen. Б-лкон-- тыт---а--. Балконым тытегъахь. Б-л-о-ы- т-т-г-а-ь- ------------------- Балконым тытегъахь. 0
B-l-o--m --teg---. Balkonym tytegah'. B-l-o-y- t-t-g-h-. ------------------ Balkonym tytegah'.
I morgen er det fest her. Н-ущ--ыщ----дэ- щ-Iэ-т. Неущ мыщ чэщдэс щыIэщт. Н-у- м-щ ч-щ-э- щ-I-щ-. ----------------------- Неущ мыщ чэщдэс щыIэщт. 0
Ne------ysh- chje-hhdjes---hyI--sh--. Neushh myshh chjeshhdjes shhyIjeshht. N-u-h- m-s-h c-j-s-h-j-s s-h-I-e-h-t- ------------------------------------- Neushh myshh chjeshhdjes shhyIjeshht.
Kommer dere også? Ш-о-- -ъ-к---I-щта? Шъори шъукъэкIощта? Ш-о-и ш-у-ъ-к-о-т-? ------------------- Шъори шъукъэкIощта? 0
Shori shu--e--o-h---? Shori shukjekIoshhta? S-o-i s-u-j-k-o-h-t-? --------------------- Shori shukjekIoshhta?
Ja, vi er invitert, vi også . А--- тэ-- т-к-ы--г--б-э-ъаг-. Ары, тэри тыкъырагъэблэгъагъ. А-ы- т-р- т-к-ы-а-ъ-б-э-ъ-г-. ----------------------------- Ары, тэри тыкъырагъэблэгъагъ. 0
Ary,---e---t-kyragj---j-g--. Ary, tjeri tykyragjebljegag. A-y- t-e-i t-k-r-g-e-l-e-a-. ---------------------------- Ary, tjeri tykyragjebljegag.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.