Slovníček fráz

sk V škole   »   be У школе

4 [štyri]

V škole

V škole

4 [чатыры]

4 [chatyry]

У школе

[U shkole]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bieloruština Prehrať Viac
Kde sme? Д---м-? Д-- м-- Д-е м-? ------- Дзе мы? 0
Dze my? D-- m-- D-e m-? ------- Dze my?
Sme v škole. Мы-- шко-е. М- ў ш----- М- ў ш-о-е- ----------- Мы ў школе. 0
My-- -h----. M- u s------ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Máme vyučovanie. У-н------яткі. У н-- з------- У н-с з-н-т-і- -------------- У нас заняткі. 0
U --- --n-a---. U n-- z-------- U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
To sú žiaci. Г--- в-ч--. Г--- в----- Г-т- в-ч-і- ----------- Гэта вучні. 0
G----vu-h-і. G--- v------ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
To je učiteľka. Г--------аў-іц-. Г--- н---------- Г-т- н-с-а-н-ц-. ---------------- Гэта настаўніца. 0
Geta nas--u--ts-. G--- n----------- G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
To je trieda. Г-т- кл--. Г--- к---- Г-т- к-а-. ---------- Гэта клас. 0
Ge-a --as. G--- k---- G-t- k-a-. ---------- Geta klas.
Čo robíme? Ш-- -ы-робі-? Ш-- м- р----- Ш-о м- р-б-м- ------------- Што мы робім? 0
S-to m--r-b-m? S--- m- r----- S-t- m- r-b-m- -------------- Shto my robіm?
Učíme sa. М-----ы-ся. М- в------- М- в-ч-м-я- ----------- Мы вучымся. 0
M- ---hym--a. M- v--------- M- v-c-y-s-a- ------------- My vuchymsya.
Učíme sa jazyk. Мы вы----ем --в-. М- в------- м---- М- в-в-ч-е- м-в-. ----------------- Мы вывучаем мову. 0
M- -yvu----m--o--. M- v-------- m---- M- v-v-c-a-m m-v-. ------------------ My vyvuchaem movu.
Učím sa angličtinu. Я -ы-учаю анг-і---у----ву. Я в------ а--------- м---- Я в-в-ч-ю а-г-і-с-у- м-в-. -------------------------- Я вывучаю англійскую мову. 0
Ya-vy-u-hay- -ngl---ku-- -o--. Y- v-------- a---------- m---- Y- v-v-c-a-u a-g-і-s-u-u m-v-. ------------------------------ Ya vyvuchayu anglіyskuyu movu.
Učíš sa španielčinu. Т--в-----е- іс-----ую мо--. Т- в------- і-------- м---- Т- в-в-ч-е- і-п-н-к-ю м-в-. --------------------------- Ты вывучаеш іспанскую мову. 0
T--v-----aes--і----s-u-u -o-u. T- v--------- і--------- m---- T- v-v-c-a-s- і-p-n-k-y- m-v-. ------------------------------ Ty vyvuchaesh іspanskuyu movu.
Učí sa nemčinu. Ён в--уч-е нямецкую--ову. Ё- в------ н------- м---- Ё- в-в-ч-е н-м-ц-у- м-в-. ------------------------- Ён вывучае нямецкую мову. 0
E-----u-hae-ny-mets-----movu. E- v------- n---------- m---- E- v-v-c-a- n-a-e-s-u-u m-v-. ----------------------------- En vyvuchae nyametskuyu movu.
Učíme sa francúzštinu. Мы в-в--ае- фр---у--кую-----. М- в------- ф---------- м---- М- в-в-ч-е- ф-а-ц-з-к-ю м-в-. ----------------------------- Мы вывучаем французскую мову. 0
My -yvu-h-em----n-su-s---- m--u. M- v-------- f------------ m---- M- v-v-c-a-m f-a-t-u-s-u-u m-v-. -------------------------------- My vyvuchaem frantsuzskuyu movu.
Učíte sa taliančinu. В- -----аец- італья----ю м-в-. В- в-------- і---------- м---- В- в-в-ч-е-е і-а-ь-н-к-ю м-в-. ------------------------------ Вы вывучаеце італьянскую мову. 0
Vy-vyvu-ha-----і-al’y-nsk--u--ov-. V- v---------- і------------ m---- V- v-v-c-a-t-e і-a-’-a-s-u-u m-v-. ---------------------------------- Vy vyvuchaetse іtal’yanskuyu movu.
Učia sa ruštinu. Я---в-ву-аю-ь--у-------в-. Я-- в-------- р----- м---- Я-ы в-в-ч-ю-ь р-с-у- м-в-. -------------------------- Яны вывучаюць рускую мову. 0
Y----vyv-cha-u--’ -u---y---ovu. Y--- v----------- r------ m---- Y-n- v-v-c-a-u-s- r-s-u-u m-v-. ------------------------------- Yany vyvuchayuts’ ruskuyu movu.
Učiť sa jazyky je zaujímavé. Выв---ц----вы ц-к--а. В------- м--- ц------ В-в-ч-ц- м-в- ц-к-в-. --------------------- Вывучаць мовы цікава. 0
V--u-hats- m-vy -sіk---. V--------- m--- t------- V-v-c-a-s- m-v- t-і-a-a- ------------------------ Vyvuchats’ movy tsіkava.
Chceme rozumieť ľuďom. М- хоч-м-р------ь--юдз-й. М- х---- р------- л------ М- х-ч-м р-з-м-ц- л-д-е-. ------------------------- Мы хочам разумець людзей. 0
My ---c-a- -a--me--’ l-u--ey. M- k------ r-------- l------- M- k-o-h-m r-z-m-t-’ l-u-z-y- ----------------------------- My khocham razumets’ lyudzey.
Chceme sa rozprávať s ľuďmi. М- --чам --з---л--ь---л--з---. М- х---- р--------- з л------- М- х-ч-м р-з-а-л-ц- з л-д-ь-і- ------------------------------ Мы хочам размаўляць з людзьмі. 0
M---h-c-----a----l--ts--z-l---z’m-. M- k------ r----------- z l-------- M- k-o-h-m r-z-a-l-a-s- z l-u-z-m-. ----------------------------------- My khocham razmaulyats’ z lyudz’mі.

Deň materinského jazyka

Máte radi svoju materčinu? Potom môžete oslavovať. A to vždy 21. februára! Je to medzinárodný deň materinského jazyka. Oslavuje sa od roku 2000. Vyhlásilo ho UNESCO. UNESCO je sekciou Organizácie spojených národov. Zameriava sa na oblasť vedy, kultúry a vzdelania. UNESCO usiluje o zachovanie kultúrneho dedičstva ľudstva. Aj jazyk je kultúrnym dedičstvom. Preto ho musíme chrániť, kultivovať a podporovať. 21. februára slávime jazykovú rozmanitosť. Na celom svete sa hovorí cca 6 000 - 7 000 jazykmi. Polovici z nich však hrozí vymretie. Každé dva týždne navždy zmizne jeden jazyk. Každý jazyk je však výnimočnou pokladnicou poznania. Jazyk odráža znalosti národov. Dejiny národa sa odrážajú v jeho jazyku. Jazykom sa odovzdávajú skúsenosti a tradície. Materinský jazyk je teda súčasťou identity každého národa. Keď jazyk vymrie, stratíme viac než len slová. A 21. februára by sa na to nemalo zabúdať. Ľudia by mali pochopiť, aký význam jazyky majú. A mali by popremýšľať nad tým, čo môžu urobiť pre ich zachovanie. Ukážte teda svojmu jazyku, ako veľmi je pre Vás dôležitý! Môžete mu treba upiecť tortu. S krásnym nápisom z cukru. Samozrejme vo svojej materčine!