Рјечник

sr Читати и писати   »   ar ‫القراءة والكتابة‬

6 [шест]

Читати и писати

Читати и писати

‫6 [ستة]‬

6 [st]

‫القراءة والكتابة‬

[alqara'at walkitabat]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски арапски Игра Више
Ja читам. ‫أن---قر--‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ر-.- ----------- ‫أنا أقرأ.‬ 0
a----'aqr-'a. a___ '_______ a-a- '-q-a-a- ------------- anaa 'aqra'a.
Ја читам једно слово. ‫أقر--حر-ـًا-‬ ‫____ ح______ ‫-ق-أ ح-ف-ً-.- -------------- ‫أقرأ حرفـًا.‬ 0
aqa-a-hrf-na. a____ h______ a-a-a h-f-n-. ------------- aqara hrfana.
Ја читам једну реч. ‫---- كلم--‬ ‫____ ك_____ ‫-ق-أ ك-م-.- ------------ ‫أقرأ كلمة.‬ 0
aqa-- -----a--. a____ k________ a-a-a k-l-m-t-. --------------- aqara kalimata.
Ја читам једну реченицу. ‫-أ--أ--م--.‬ ‫ أ___ ج_____ ‫ أ-ر- ج-ل-.- ------------- ‫ أقرأ جملة.‬ 0
'-q-a-jamlata. '____ j_______ '-q-a j-m-a-a- -------------- 'aqra jamlata.
Ја читам једно писмо. ‫--ق-أ ر----.‬ ‫ أ___ ر______ ‫ أ-ر- ر-ا-ة-‬ -------------- ‫ أقرأ رسالة.‬ 0
'a-ra--------a. '____ r________ '-q-a r-s-l-t-. --------------- 'aqra risalata.
Ја читам једну књигу. ‫ --رأ كتاب--.‬ ‫ أ___ ك______ ‫ أ-ر- ك-ا-ً-.- --------------- ‫ أقرأ كتابًا.‬ 0
'a------a--na. '____ k_______ '-q-a k-a-a-a- -------------- 'aqra ktabana.
Ја читам. ‫أنا--ق---‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ر-.- ----------- ‫أنا أقرأ.‬ 0
a--a-'aqr-'-. a___ '_______ a-a- '-q-a-a- ------------- anaa 'aqra'a.
Ти читаш. ‫أ-تَ----- - أن-ِ-ت---ي--‬ ‫___ ت___ / أ__ ت_______ ‫-ن-َ ت-ر- / أ-ت- ت-ر-ي-.- -------------------------- ‫أنتَ تقرأ / أنتِ تقرئين.‬ 0
a----aq-a-/-an- -uq------. a__ t____ / a__ t_________ a-t t-q-a / a-t t-q-i-y-a- -------------------------- ant taqra / ant tuqriiyna.
Он чита. ‫ه- يق---‬ ‫__ ي_____ ‫-و ي-ر-.- ---------- ‫هو يقرأ.‬ 0
hw-ya---'a. h_ y_______ h- y-q-a-a- ----------- hw yaqra'a.
Ја пишем. ‫أنا --ت-.‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ت-.- ----------- ‫أنا أكتب.‬ 0
an-- --k---. a___ '______ a-a- '-k-a-. ------------ anaa 'aktab.
Ја пишем једно слово. ‫أك------ـًا-‬ ‫____ ح______ ‫-ك-ب ح-ف-ً-.- -------------- ‫أكتب حرفـًا.‬ 0
a---ab h--a-a. a_____ h______ a-a-a- h-f-n-. -------------- akatab hrfana.
Ја пишем једну реч. ‫أ-ت- ك---.‬ ‫____ ك_____ ‫-ك-ب ك-م-.- ------------ ‫أكتب كلمة.‬ 0
a-atu- k-l-mata. a_____ k________ a-a-u- k-l-m-t-. ---------------- akatub kalimata.
Ја пишем једну реченицу. ‫أكتب جم-ة-‬ ‫____ ج_____ ‫-ك-ب ج-ل-.- ------------ ‫أكتب جملة.‬ 0
ak---- -am-at-. a_____ j_______ a-a-u- j-m-a-a- --------------- akatub jamlata.
Ја пишем једно писмо. ‫-كت--رسا-ة.‬ ‫____ ر______ ‫-ك-ب ر-ا-ة-‬ ------------- ‫أكتب رسالة.‬ 0
a-at-b-rasa----. a_____ r________ a-a-u- r-s-l-t-. ---------------- akatub rasalata.
Ја пишем једну књигу. ‫-كت- ك--ب-ا-‬ ‫____ ك______ ‫-ك-ب ك-ا-ً-.- -------------- ‫أكتب كتابًا.‬ 0
a-atu------ana. a_____ k_______ a-a-u- k-a-a-a- --------------- akatub ktabana.
Ја пишем. ‫--- أك---‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ت-.- ----------- ‫أنا أكتب.‬ 0
anaa--a-t--. a___ '______ a-a- '-k-a-. ------------ anaa 'aktab.
Ти пишеш. ‫أ-ت--تك-ب / --ت- --ت--ن.‬ ‫___ ت___ / أ__ ت_______ ‫-ن-َ ت-ت- / أ-ت- ت-ت-ي-.- -------------------------- ‫أنتَ تكتب / أنتِ تكتبين.‬ 0
a-t-tak-ub /-----t-kt---na. a__ t_____ / a__ t_________ a-t t-k-u- / a-t t-k-a-i-a- --------------------------- ant taktub / ant taktabina.
Он пише. ‫ه- ---ب.‬ ‫__ ي_____ ‫-و ي-ت-.- ---------- ‫هو يكتب.‬ 0
h- ya-t-b. h_ y______ h- y-k-a-. ---------- hw yaktab.

Интернационализми

Глобализација се одражава и на језике. Ово је већ потврђено ширењем интернационализама. Интернационализми су речи које се употребљавају у многим језицима. При том имају слично или истоветно значење. Врло често им је и изговор исти. У већини случајева се исто и пишу. Ширење интернационализама је веома занимљив феномен. За њих границе не постоје. Бар не оне географске. А посебно не лингвистичке. Има речи које се разумеју на свим континентима. Одлична илустрација ове тврдње је реч хотел . Позната је скоро свуда на свету. Бројни интернационализми потичу из науке. Технички термини се такође врло брзо шире по свету. Стари интернационализми потичу из заједничког корена. Они су се развили из исте речи. Ипак, у већини случајева, они се позајмљују. Просто речено, бивају инкорпорисани у дати језик. Код оваквог преузимања речи културни кругови играју веома важну улогу. Свака цивилизација има сопствену традицију. Због тога се нови концепти не прихватају свуда подједнако. Културне норме су те које одлучују шта ће се усвојити, а шта не. Неке ствари можемо наћи само у неким деловима света. Друге се, напротив, врло брзо распростране читавим светом. Једино кад се распрострањују, распрострањује се и њихово име. Е због овога су интернационализми узбудљиви. Откривајући језике, откривамо и културе...
Да ли си знао?
Кинески је језик с највећим бројем говорника на свету. Међутим, не постоји један кинески језик, већ се може рећи да их има више. Сви они спадају у породицу синотибетских језика. Око 1,3 милијарде људи говори кинески. Већина њих живи у Народној Републици Кини и Тајвану. Највећи кинески језик је књижевни кинески, који се још зове и мандарински. Као службени језик Народне Републике Кине то је матерњи језик 850 милиона људи. Остали кинески језици се често само називају дијалектима. Мандарински разумeју скоро сви људи који говоре кинески. Сви Кинези имају заједничко писмо које је старо 4000 до 5000 година. Тиме кинески има најдужу традицију писмености. Кинески писани знакови су тежи него алфабетски системи. Граматика се релативно брзо научи тако да се врло брзо може остварити успех у учењу. А све више људи жели да научи кинески… Усудите се да учите овај језик јер кинески је језик будућности!